[2012]-The-Avengers-EN.srt Portuguese (pt) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:29,238 --> 00:00:33,200
<i>O Tesseract acordou.</i>
2
00:00:33,867 --> 00:00:38,872
<i>Está em um mundo pequeno.
Um mundo humano.</i>
3
00:00:39,540 --> 00:00:42,960
<i>Eles anseiam esse poder...</i>
4
00:00:43,252 --> 00:00:48,966
<i>...mas nosso aliado sabe usá-lo
como eles jamais saberão.</i>
5
00:00:50,467 --> 00:00:53,595
<i>Ele está pronto para liderar.</i>
6
00:00:53,762 --> 00:00:59,226
<i>E nossa força,
nossos Chitauri o seguirão!</i>
7
00:01:00,811 --> 00:01:03,272
<i>Esse mundo será dele.</i>
8
00:01:03,438 --> 00:01:06,567
<i>E o Universo, dele!</i>
9
00:01:06,733 --> 00:01:12,364
<i>E os humanos, o que eles podem
fazer além de perecerem?</i>
10
00:01:26,837 --> 00:01:28,005
<i>Todo pessoal...</i>
11
00:01:28,088 --> 00:01:30,173
<i>...a ordem de evacuação foi confirmada.</i>
12
00:02:02,289 --> 00:02:03,832
É muito ruim?
13
00:02:03,999 --> 00:02:07,127
Esse é o problema Sr.
Nós não sabemos.
14
00:02:10,881 --> 00:02:13,842
Dr. Selvig relatou um pico de
energia no Tesseract há 4 horas.
15
00:02:13,884 --> 00:02:15,804
NASA não autorizou Selvig para
ir para a fase de testes.
16
00:02:15,969 --> 00:02:18,221
Ele não estava testando,
nem estava no local.
17
00:02:18,388 --> 00:02:19,389
Evento espontâneo.
18
00:02:19,473 --> 00:02:20,474
Ele se ligou sozinho?
19
00:02:20,891 --> 00:02:22,118
Como estão os níveis de energia agora?
20
00:02:22,142 --> 00:02:24,495
Subindo. Quando Selvig não
conseguiu desligar, ordenamos evacuação.
21
00:02:24,519 --> 00:02:25,679
Quanto tempo para todos saírem?
22
00:02:25,937 --> 00:02:27,457
O local deve ficar vazio
na próxima meia hora.
23
00:02:27,481 --> 00:02:28,774
Melhore isso.
24
00:02:29,691 --> 00:02:31,693
Sr. a evacuação pode
não dar em nada.
25
00:02:31,860 --> 00:02:33,421
Devemos falar para eles
voltarem a dormir?
26
00:02:33,445 --> 00:02:35,697
Se não pudermos controlar
a energia do Tesseract...
27
00:02:35,864 --> 00:02:38,241
...pode não haver uma
distância mínima segura.
28
00:02:38,325 --> 00:02:39,409
Preciso que se encarregue...
29
00:02:39,493 --> 00:02:41,203
...que os protótipos da fase 2 sejam
retirados.
30
00:02:41,328 --> 00:02:43,413
Sr. isso é realmente
prioridade agora?
31
00:02:43,580 --> 00:02:45,332
Até que chegue
o fim do mundo...
32
00:02:45,415 --> 00:02:47,292
...agiremos como se ele pretendesse
girar.
33
00:02:48,418 --> 00:02:49,836
Esvazie os andares inferiores.
34
00:02:50,003 --> 00:02:52,464
Quero cada pedaço da Fase 2
em um caminhão e fora daqui.
35
00:02:52,547 --> 00:02:53,674
Sim, senhor.
36
00:02:54,091 --> 00:02:55,258
Venha comigo.
37
00:02:58,261 --> 00:02:59,262
Fale comigo, Doutor.
38
00:03:01,264 --> 00:03:02,683
Diretor.
39
00:03:02,849 --> 00:03:04,569
Há algo que já temos certeza?
40
00:03:04,726 --> 00:03:06,978
O Tesseract está
se comportando mal.
41
00:03:07,145 --> 00:03:09,981
- Isso deveria ser divertido?
- Não, não é divertido mesmo.
42
00:03:10,148 --> 00:03:13,485
O Tesseract não está somente ativo,
mas se manifestando.
43
00:03:13,902 --> 00:03:15,088
Acredito que tenha desligado ela.
44
00:03:15,112 --> 00:03:16,822
Ela é uma fonte de energia.
45
00:03:17,155 --> 00:03:20,200
Nós desligarmos a energia,
ela se liga novamente.
46
00:03:20,283 --> 00:03:21,410
Se ela atingir seu pico...
47
00:03:21,576 --> 00:03:25,038
Estamos preparados para isso, Doutor.
Aproveitando energia do espaço.
48
00:03:25,205 --> 00:03:26,623
Mas não precisamos aproveitando.
49
00:03:26,707 --> 00:03:28,227
Meus cálculos estão longe
de estar completos.
50
00:03:28,542 --> 00:03:31,128
E ela está com interferência,
liberando radiação.
51
00:03:31,294 --> 00:03:33,134
Nada perigoso, níveis baixos
de radiação gama.
52
00:03:33,922 --> 00:03:35,507
Isso pode ser perigoso.
53
00:03:35,966 --> 00:03:37,426
Onde está o agente Barton?
54
00:03:37,509 --> 00:03:39,302
O Gavião?
55
00:03:40,137 --> 00:03:41,805
Lá no ninho dele.
Como de costume.
56
00:03:43,640 --> 00:03:45,475
<i>Agente Barton, responda.</i>
57
00:03:46,309 --> 00:03:47,519
Te passarei os detalhes...
58
00:03:47,602 --> 00:03:49,229
...para que você fique de olho em tudo.
59
00:03:49,396 --> 00:03:50,814
Bem, eu vejo melhor de longe.
60
00:03:50,981 --> 00:03:53,061
Viu algo que poderia
ter ligado essa coisa?
61
00:03:53,358 --> 00:03:55,569
Doutor, está subindo de novo!
62
00:03:55,736 --> 00:03:57,154
Ninguém entrou ou saiu.
63
00:03:57,320 --> 00:03:58,989
E Selvig é confiável.
64
00:03:59,156 --> 00:04:01,324
Nenhum contato, nenhuma mensagem.
65
00:04:01,950 --> 00:04:04,110
Se houve alguma
interferência, Sr. não foi deste lado.
66
00:04:05,662 --> 00:04:07,038
"Deste lado"?
67
00:04:07,205 --> 00:04:11,126
Sim, o cubo é um portal
para o outro lado do espaço, correto?
68
00:04:12,878 --> 00:04:14,129
Portas abrem para ambos os lados.
69
00:04:14,963 --> 00:04:16,339
Ainda não...
70
00:05:24,241 --> 00:05:27,285
Senhor, por favor,
abaixe essa lança!
71
00:06:06,616 --> 00:06:07,659
Você tem coração.
72
00:06:38,481 --> 00:06:39,983
Por favor, não.
73
00:06:41,651 --> 00:06:42,736
Eu ainda preciso dele.
74
00:06:43,153 --> 00:06:44,654
Isso não precisa piorar mais.
75
00:06:44,821 --> 00:06:45,906
Claro que precisa.
76
00:06:46,156 --> 00:06:47,866
Vim de muito longe
para que não fosse assim.
77
00:06:49,826 --> 00:06:52,662
Eu sou Loki, de Asgard.
78
00:06:53,622 --> 00:06:55,999
E vim atrás de
um propósito glorioso.
79
00:06:56,166 --> 00:06:57,667
Loki?
80
00:06:58,084 --> 00:06:59,461
O irmão de Thor?
81
00:06:59,628 --> 00:07:01,796
Não temos rixa
com seu povo.
82
00:07:02,297 --> 00:07:04,966
Uma formiga não tem
rixa com o sapato.
83
00:07:05,842 --> 00:07:07,344
Está planejando nos esmagar?
84
00:07:07,844 --> 00:07:10,931
Venho trazer boas notícias...
85
00:07:12,182 --> 00:07:13,850
...de um mundo que está livre.
86
00:07:14,351 --> 00:07:15,435
Livre de quê?
87
00:07:15,602 --> 00:07:16,770
Da liberdade!
88
00:07:17,520 --> 00:07:19,898
A liberdade é a maior
mentira da vida.
89
00:07:20,357 --> 00:07:23,610
Quando aceita esse fato,
em seu coração...
90
00:07:28,198 --> 00:07:29,908
Você fica em paz.
91
00:07:30,450 --> 00:07:32,953
Claro, você diz "paz"...
92
00:07:33,119 --> 00:07:35,038
...mas acho que está
pensando em outra coisa.
93
00:07:35,205 --> 00:07:37,707
Senhor, o Diretor Fury
está enrolando.
94
00:07:37,874 --> 00:07:39,292
Este lugar está para explodir...
95
00:07:39,376 --> 00:07:40,896
...e derrubar toneladas de pedras
em nós.
96
00:07:42,462 --> 00:07:43,546
Ele quer nos enterrar.
97
00:07:43,713 --> 00:07:44,881
Como os antigos faraós.
98
00:07:45,090 --> 00:07:47,276
Ele está certo!
O portal vai entrar em colapso!
99
00:07:47,300 --> 00:07:49,420
Nós temos talvez dois minutos
antes da massa crítica!
100
00:07:49,719 --> 00:07:50,720
Bem, então?
101
00:08:06,486 --> 00:08:07,570
Precisamos desses veículos.
102
00:08:11,700 --> 00:08:13,743
- Quem é ele?
- Não me disseram.
103
00:08:17,038 --> 00:08:18,331
<i>Hill!</i>
104
00:08:18,581 --> 00:08:19,581
Está ouvindo?
105
00:08:20,917 --> 00:08:21,960
<i>Barton mudou de lado!</i>
106
00:08:34,931 --> 00:08:37,851
Eles pegaram o Tesseract!
Detenha-os!
107
00:09:14,471 --> 00:09:16,514
Certo, Vamos!
Não! Deixe isso aí! Vamos!
108
00:09:33,156 --> 00:09:35,033
Estamos aqui em cima, Sr.
Você precisa ir.
109
00:11:07,125 --> 00:11:08,501
<i>Diretor?</i>
110
00:11:08,918 --> 00:11:10,253
Diretor Fury,
está ouvindo?
111
00:11:10,587 --> 00:11:12,922
O Tesseract está com
as forças inimigas.
112
00:11:13,089 --> 00:11:15,258
Tenho uma baixa aqui. Hill?
113
00:11:15,925 --> 00:11:17,844
Temos vários ainda soterrados.
114
00:11:18,011 --> 00:11:19,762
Não sei quantos sobreviveram.
115
00:11:19,929 --> 00:11:21,139
<i>Dê o alerta geral.</i>
116
00:11:21,306 --> 00:11:22,908
Quero todo homem vivo,
que não esteja no resgate...
117
00:11:22,932 --> 00:11:23,993
...procurando por aquela maleta.
118
00:11:24,017 --> 00:11:25,101
Entendido.
119
00:11:25,268 --> 00:11:28,646
Coulson, volte pra base.
Isso é um nível 7.
120
00:11:29,939 --> 00:11:31,524
<i>De agora em diante...</i>
121
00:11:31,649 --> 00:11:32,984
...estamos em guerra!
122
00:11:34,944 --> 00:11:36,279
O que vamos fazer?
123
00:12:13,107 --> 00:12:15,568
<i>Não era assim que eu
queria fosse esta noite.</i>
124
00:12:16,694 --> 00:12:18,488
<i>Sei como você queria
que essa noite fosse.</i>
125
00:12:18,571 --> 00:12:19,697
<i>Acredite em mim...</i>
126
00:12:19,781 --> 00:12:20,823
<i>...isso é melhor.</i>
127
00:12:21,991 --> 00:12:23,701
<i>Para quem você trabalha?</i>
128
00:12:24,244 --> 00:12:25,662
<i>Lermentov, certo?</i>
129
00:12:27,789 --> 00:12:29,290
<i>Ele pensa mesmo...</i>
130
00:12:29,499 --> 00:12:31,167
<i>..que temos passar por ele...</i>
131
00:12:31,668 --> 00:12:33,169
<i>...para transportar nossa carga?</i>
132
00:12:34,671 --> 00:12:39,217
<i>Pensei que seria o general
Tchalakov, o responsável...</i>
133
00:12:39,592 --> 00:12:41,594
<i>Tchalakov?</i>
134
00:12:41,719 --> 00:12:43,846
<i>Um mensageiro.
Uma fachada.</i>
135
00:12:46,224 --> 00:12:50,478
<i>Sua informação desatualizada te engana.</i>
136
00:12:52,021 --> 00:12:54,649
<i>A famosa Viúva Negra...</i>
137
00:12:56,401 --> 00:13:00,655
<i>...que parece ser simplesmente
apenas mais um rosto bonito.</i>
138
00:13:01,656 --> 00:13:04,701
<i>Você realmente acha
que eu sou bonita?</i>
139
00:13:07,370 --> 00:13:09,664
<i>Diga a Lermentov que
não precisamos dele...</i>
140
00:13:09,914 --> 00:13:13,543
<i>...para transportar os tanques.</i>
141
00:13:14,460 --> 00:13:17,130
<i>Diga a ele que está fora.</i>
142
00:13:17,505 --> 00:13:19,173
<i>Bem...</i>
143
00:13:22,010 --> 00:13:23,636
<i>...você vai precisar escrever.</i>
144
00:13:32,729 --> 00:13:34,230
<i>É para ela.</i>
145
00:13:37,650 --> 00:13:39,027
<i>Escute com atenção...</i>
146
00:13:39,068 --> 00:13:41,362
<i>Você está no Sileskin Plaza,
número 114. 3º andar.</i>
147
00:13:41,904 --> 00:13:43,865
Temos um F-22 exatamente
a 4 quilômetros daí.
148
00:13:44,824 --> 00:13:46,885
Ponha a mulher no telefone,
ou mando explodir o quarteirão...
149
00:13:46,909 --> 00:13:48,995
...antes que consiga fugir!
150
00:13:55,585 --> 00:13:57,825
- Precisamos de você.
- Tá de brincadeira? Estou trabalhando!
151
00:13:57,920 --> 00:13:59,088
Isso tem prioridade.
152
00:13:59,422 --> 00:14:01,090
Estou no meio
de um interrogatório...
153
00:14:01,215 --> 00:14:02,842
...e esse idiota
ia me contar tudo.
154
00:14:03,426 --> 00:14:05,887
Eu não contei nada.
155
00:14:07,472 --> 00:14:08,782
Olha, não me tirar daqui logo agora.
156
00:14:08,806 --> 00:14:09,807
Natasha...
157
00:14:11,559 --> 00:14:12,894
Barton foi comprometido.
158
00:14:16,272 --> 00:14:18,149
Vou botar você
na espera.
159
00:14:59,857 --> 00:15:01,001
Onde está Barton agora?
160
00:15:01,025 --> 00:15:02,345
- Nós não sabemos.
- Mas ele está vivo?
161
00:15:02,735 --> 00:15:05,363
Acreditamos que sim.
Explico tudo para você assim que voltar.
162
00:15:05,738 --> 00:15:07,824
Mas primeiro, precisamos
que fale com o grandão.
163
00:15:08,324 --> 00:15:11,160
Coulson, você sabe que Stark confia
em mim até onde pode me atirar.
164
00:15:11,327 --> 00:15:14,497
Ah, eu fico com o Stark
Você fica com o grandão.
165
00:15:39,522 --> 00:15:40,523
<i>Quem é você?</i>
166
00:15:41,023 --> 00:15:42,191
<i>Saia daqui!</i>
167
00:15:42,233 --> 00:15:44,819
Aqui só tem
pessoas doentes!
168
00:15:44,861 --> 00:15:45,862
Você é médico?
169
00:15:47,572 --> 00:15:48,906
Meu pai não quer acordar!
170
00:15:48,990 --> 00:15:50,616
Ele está com febre e gemendo...
171
00:15:50,700 --> 00:15:51,868
...mas seus olhos não abrem.
172
00:15:51,951 --> 00:15:52,952
Mais devagar.
173
00:15:54,370 --> 00:15:55,496
Meu pai...
174
00:15:58,166 --> 00:15:59,167
Está assim?
175
00:16:03,171 --> 00:16:04,464
Por favor.
176
00:16:31,616 --> 00:16:33,951
Deveria ter sido
pago adiantado, Banner.
177
00:16:34,118 --> 00:16:35,453
Sabe, para um homem...
178
00:16:35,536 --> 00:16:36,976
...que deveria estar evitando estresse...
179
00:16:37,038 --> 00:16:40,082
...escolheu um ótimo lugar para ficar.
180
00:16:42,043 --> 00:16:44,170
Evitar estresse
não é o segredo.
181
00:16:44,462 --> 00:16:46,589
Então o que é? Ioga?
182
00:16:48,132 --> 00:16:51,344
Você me trouxe para fora
da cidade. Que inteligente.
183
00:16:51,886 --> 00:16:55,973
Presumo que o lugar todo
esteja cercado, não é?
184
00:16:56,390 --> 00:16:57,808
Só você e eu.
185
00:16:59,018 --> 00:17:01,103
E sua amiguinha atriz?
186
00:17:01,270 --> 00:17:03,022
Ela também é espiã?
Começou cedo como você?
187
00:17:03,648 --> 00:17:04,941
Eu comecei.
188
00:17:05,107 --> 00:17:06,192
Quem é você?
189
00:17:06,275 --> 00:17:07,276
Natasha Romanoff.
190
00:17:10,821 --> 00:17:12,341
Veio aqui me matar, Srta. Romanoff?
191
00:17:12,365 --> 00:17:14,951
Porque isso não funcionará para todos.
192
00:17:15,284 --> 00:17:17,453
Não. Claro que não.
Vim em nome da S.H.I.E.L.D..
193
00:17:19,497 --> 00:17:20,873
S.H.I.E.L.D.?
194
00:17:22,792 --> 00:17:23,793
Como me encontraram?
195
00:17:23,960 --> 00:17:25,378
Nunca perdemos você, Doutor.
196
00:17:25,628 --> 00:17:26,963
Nós mantivemos distância.
197
00:17:27,004 --> 00:17:28,774
Até ajudamos a manter algumas
outras partes interessadas...
198
00:17:28,798 --> 00:17:29,924
...longe de você.
199
00:17:31,634 --> 00:17:34,053
Nick Fury parece
confiar em você.
200
00:17:34,220 --> 00:17:35,555
Mas agora preciso
que venha comigo.
201
00:17:36,806 --> 00:17:38,432
E se eu disser não?
202
00:17:38,891 --> 00:17:40,851
Eu vou persuadi-lo.
203
00:17:43,145 --> 00:17:47,525
E se... o "outro cara"
disser que não?
204
00:17:48,192 --> 00:17:50,003
Há mais de um ano
que não tem um incidente.
205
00:17:50,027 --> 00:17:52,321
Não acho que queira
quebrar essa sequência.
206
00:17:54,824 --> 00:17:57,493
Bem, nem sempre
consigo o que quero.
207
00:17:58,494 --> 00:18:00,534
Doutor, estamos enfrentando
potencial catástrofe global.
208
00:18:01,539 --> 00:18:04,417
Bem, isso aí
eu sempre tento evitar.
209
00:18:05,001 --> 00:18:07,086
Este...
210
00:18:07,253 --> 00:18:09,380
...é o Tesseract.
211
00:18:09,505 --> 00:18:12,341
Ele tem energia potencial suficiente
para acabar com o planeta.
212
00:18:15,469 --> 00:18:17,346
O que Fury quer que eu faça?
Que eu o engula?
213
00:18:17,847 --> 00:18:20,099
Ele quer que o encontre.
Ele foi roubado.
214
00:18:21,142 --> 00:18:25,354
<i>Ele emite uma assinatura gama
fraca demais para rastrearmos.</i>
215
00:18:25,521 --> 00:18:28,482
Não há ninguém que conheça
radiação gama como você.
216
00:18:28,649 --> 00:18:31,152
Se eu conhecesse,
é lá que eu estaria.
217
00:18:32,028 --> 00:18:33,988
Então, Fury não está
atrás do monstro?
218
00:18:34,405 --> 00:18:35,698
Não que tenha me dito.
219
00:18:35,865 --> 00:18:38,075
<i>E ele lhe diz tudo?</i>
220
00:18:38,701 --> 00:18:40,369
Fale com Fury, ele precisa de você nisso.
221
00:18:40,411 --> 00:18:41,579
Precisa de mim em uma jaula?
222
00:18:41,662 --> 00:18:42,681
Ninguém vai te colocar em uma...
223
00:18:42,705 --> 00:18:43,705
Pare de mentir para mim!
224
00:18:47,752 --> 00:18:50,421
Sinto muito. Isso foi maldade.
225
00:18:51,339 --> 00:18:53,549
Só queria ver
o que você faria.
226
00:18:54,717 --> 00:18:57,720
Por que não fazemos
isso de forma mais fácil...
227
00:18:57,887 --> 00:18:59,180
...onde não precise usar isso...
228
00:18:59,347 --> 00:19:03,059
...e o "outro cara"
não faça uma bagunça.
229
00:19:04,060 --> 00:19:05,394
<i>Tudo bem?</i>
230
00:19:06,354 --> 00:19:07,730
<i>Natasha?</i>
231
00:19:13,361 --> 00:19:14,445
Afastem-se.
232
00:19:15,363 --> 00:19:16,947
<i>Estamos bem aqui.</i>
233
00:19:18,741 --> 00:19:20,076
"Só você e eu?"
234
00:19:22,453 --> 00:19:25,081
<i>Isso está saindo do eixo, Diretor.</i>
235
00:19:25,247 --> 00:19:27,708
<i>Você está lidando com forças
que não pode controlar.</i>
236
00:19:28,084 --> 00:19:31,587
Você já esteve numa guerra,
conselheiro? Em um tiroteio?
237
00:19:31,754 --> 00:19:34,590
Já sentiu um excesso de controle?
238
00:19:34,757 --> 00:19:38,177
<i>Está dizendo que esse Asgard
está declarando guerra ao nosso planeta?</i>
239
00:19:38,260 --> 00:19:40,930
Não Asgard. Loki.
240
00:19:41,097 --> 00:19:43,933
<i>Ele pode não estar sozinho.
E quanto ao outro?</i>
241
00:19:44,016 --> 00:19:45,101
<i>O irmão dele?</i>
242
00:19:45,184 --> 00:19:47,144
Nossa inteligência diz
que Thor não é hostil.
243
00:19:47,436 --> 00:19:48,437
Mas seu mundo está longe.
244
00:19:48,604 --> 00:19:50,439
Não podemos depender deles
para ajudar, no entanto.
245
00:19:50,523 --> 00:19:51,565
Só cabe a nós.
246
00:19:51,607 --> 00:19:54,276
<i>Por isso você deveria
estar focando na Fase 2.</i>
247
00:19:54,443 --> 00:19:55,843
<i>Ela foi criada exatamente para isso...</i>
248
00:19:55,945 --> 00:19:58,781
A Fase 2 não está pronta.
Nosso inimigo, sim.
249
00:19:59,365 --> 00:20:00,950
Precisamos de
uma equipe de resposta.
250
00:20:01,117 --> 00:20:03,285
<i>A Iniciativa Vingadores
foi encerrada.</i>
251
00:20:03,452 --> 00:20:05,287
Isto não tem nada a ver
com os Vingadores.
252
00:20:05,621 --> 00:20:06,789
<i>Nós vimos a lista.</i>
253
00:20:06,956 --> 00:20:09,267
<i>Dirige a maior rede secreta
de segurança mundial...</i>
254
00:20:09,291 --> 00:20:11,061
<i>...e quer dar o destino da raça
humana...</i>
255
00:20:11,085 --> 00:20:12,378
<i>...a um bando de aberrações.</i>
256
00:20:12,461 --> 00:20:14,422
Não estou a dar nada
a ninguém.
257
00:20:14,588 --> 00:20:16,507
Precisamos de
uma equipa de resposta.
258
00:20:17,049 --> 00:20:19,802
Eles podem ser isolados,
até mesmo desequilibrados...
259
00:20:19,969 --> 00:20:24,056
...mas com o incentivo certo podem
ser exatamente o que precisamos.
260
00:20:24,432 --> 00:20:25,808
Acredita nisso?
261
00:20:25,975 --> 00:20:29,311
A guerra não é vencida
por sentimentos, Diretor.
262
00:20:30,229 --> 00:20:33,649
Não, é vencida por soldados.
263
00:20:53,210 --> 00:20:54,628
<i>Já não há mais tempo!</i>
264
00:20:54,962 --> 00:20:56,505
<i>Tenho que
pousar na água!</i>
265
00:21:01,761 --> 00:21:02,845
<i>Não estará sozinho.</i>
266
00:21:03,512 --> 00:21:04,847
<i>Ah, meu Deus!</i>
267
00:21:05,473 --> 00:21:06,682
<i>Esse cara ainda está vivo!</i>
268
00:21:31,665 --> 00:21:33,459
Dificuldade em dormir?
269
00:21:34,752 --> 00:21:37,213
Eu dormi 70 anos, Sr.
Acho que preenchi a minha cota.
270
00:21:38,964 --> 00:21:42,635
<i>Então devia estar lá fora.</i>
Celebrando, vendo o mundo.
271
00:21:48,724 --> 00:21:51,602
Enquanto eu dormia,
o mundo estava em guerra.
272
00:21:51,769 --> 00:21:53,312
Eu acordei e disseram-me
que ganhámos.
273
00:21:54,313 --> 00:21:55,564
Mas não me disseram
o que perdemos.
274
00:21:56,440 --> 00:21:58,526
Nós cometemos alguns erros
no meio do caminho.
275
00:21:59,193 --> 00:22:00,569
Alguns, bem recentes.
276
00:22:02,404 --> 00:22:03,715
Está aqui com uma missão, Sr.?
277
00:22:03,739 --> 00:22:04,782
Estou.
278
00:22:04,865 --> 00:22:06,283
A tentar levar-me
de volta ao mundo?
279
00:22:07,034 --> 00:22:08,452
A tentar salvá-lo.
280
00:22:13,374 --> 00:22:15,417
A arma secreta da H.I.D.R.A.
281
00:22:15,584 --> 00:22:17,424
Howard Stark capturou
isso do oceano...
282
00:22:17,461 --> 00:22:18,629
...enquanto procurava por você.
283
00:22:19,463 --> 00:22:20,798
Ele pensava o mesmo que nós.
284
00:22:21,382 --> 00:22:25,219
O Tesseract pode ser a chave
para energia ilimitada autossustentável.
285
00:22:25,970 --> 00:22:29,557
Isso é algo de que
o mundo precisa muito.
286
00:22:31,308 --> 00:22:32,518
Quem o roubou de você?
287
00:22:32,685 --> 00:22:34,144
Ele chama-se Loki.
288
00:22:34,311 --> 00:22:36,605
Ele... não é daqui.
289
00:22:37,439 --> 00:22:39,525
Há muitas coisas sobre
as quais teremos que informá-lo...
290
00:22:39,608 --> 00:22:40,860
...se você se juntar a nós.
291
00:22:41,777 --> 00:22:43,487
O mundo ficou muito mais estranho...
292
00:22:43,612 --> 00:22:44,738
...do que aquele que conheceu.
293
00:22:45,489 --> 00:22:47,825
A esta altura, duvido
que algo me surpreenda.
294
00:22:48,701 --> 00:22:50,119
Aposto 10 pratas
que está errado.
295
00:22:52,121 --> 00:22:53,539
<i>Há um pacote de informações...</i>
296
00:22:53,622 --> 00:22:56,041
<i>...à sua espera
no seu apartamento.</i>
297
00:22:58,210 --> 00:23:00,290
<i>Há algo mais que pode
contar sobre o Tesseract...</i>
298
00:23:00,462 --> 00:23:01,672
<i>...que devemos saber agora?</i>
299
00:23:01,964 --> 00:23:04,300
Deviam tê-lo deixado no oceano.
300
00:23:36,999 --> 00:23:39,877
<i>Tudo certo com relação a isso.
O resto é consigo.</i>
301
00:23:40,044 --> 00:23:41,479
<i>Desconectou as linhas de
transmissão?</i>
302
00:23:41,503 --> 00:23:42,588
<i>Estamos fora da rede elétrica?</i>
303
00:23:42,671 --> 00:23:44,840
A torre Stark está prestes
a se tornar um farol...
304
00:23:44,965 --> 00:23:46,300
...de energia limpa
autossustentável.
305
00:23:46,550 --> 00:23:48,677
<i>Bem, supondo que o reator
ARC assuma o controle...</i>
306
00:23:48,719 --> 00:23:50,012
<i>...e realmente funcione?</i>
307
00:23:50,304 --> 00:23:51,639
<i>Presumo que sim.</i>
308
00:23:51,847 --> 00:23:52,848
Ilumine-a.
309
00:23:58,687 --> 00:23:59,688
<i>Qual é a aparência?</i>
310
00:23:59,855 --> 00:24:02,524
<i>Como o Natal, mas
parecido... comigo.</i>
311
00:24:02,691 --> 00:24:04,377
<i>Temos que ampliar a campanha
de conscientização pública.</i>
312
00:24:04,401 --> 00:24:05,486
<i>Precisa falar com a mídia.</i>
313
00:24:06,070 --> 00:24:07,154
<i>Estarei em DC amanhã.</i>
314
00:24:07,237 --> 00:24:08,798
Estou trabalhando no zoneamento
dos 3 próximos edifícios.
315
00:24:08,822 --> 00:24:11,033
Pepper, está me matando.
O momento, lembra?
316
00:24:11,575 --> 00:24:12,701
Aproveite o momento.
317
00:24:12,785 --> 00:24:14,025
Venha para cá e
aproveitaremos.
318
00:24:17,373 --> 00:24:20,292
Sr., o agente Coulson da
S.H.I.E.L.D. no telefone.
319
00:24:20,834 --> 00:24:21,877
Eu não estou.
320
00:24:22,503 --> 00:24:23,879
Eu estou mesmo fora.
321
00:24:31,011 --> 00:24:33,722
Sr., receio que ele esteja
insistindo.
322
00:24:33,889 --> 00:24:36,350
Tenha coragem, Jarvis.
Eu tenho um encontro.
323
00:24:41,146 --> 00:24:44,149
Os níveis estão estáveis...
Eu acho.
324
00:24:44,316 --> 00:24:46,527
Claro que estão. Eu
participei diretamente.
325
00:24:46,694 --> 00:24:48,004
O que me leva a minha
próxima pergunta.
326
00:24:48,028 --> 00:24:50,072
Qual é a sensação de
ser um gênio?
327
00:24:50,239 --> 00:24:52,491
Bem, eu realmente não
saberia, não é?
328
00:24:52,658 --> 00:24:57,204
O que quer dizer? Tudo
isso veio de você.
329
00:24:57,371 --> 00:25:00,749
Não, tudo isso veio disto aí.
330
00:25:01,208 --> 00:25:03,335
Dê um pouco de crédito
a você, por favor.
331
00:25:03,711 --> 00:25:05,546
A Torre Stark é seu "bebê".
332
00:25:05,713 --> 00:25:07,840
Dê a si mesmo 12% do crédito.
333
00:25:08,340 --> 00:25:09,466
12%?
334
00:25:09,591 --> 00:25:10,831
É possível argumentar para
um 15%.
335
00:25:11,093 --> 00:25:12,678
12%? Meu "bebê"?
336
00:25:12,845 --> 00:25:14,513
Bem, fiz todo o trabalho pesado.
337
00:25:14,596 --> 00:25:16,098
Literalmente, eu levantei
coisas pesadas.
338
00:25:16,682 --> 00:25:19,018
E, desculpe, mas a falha de
segurança?
339
00:25:19,101 --> 00:25:20,602
Foi culpa sua, não é?
340
00:25:20,686 --> 00:25:22,646
- Meu elevador particular...
- Se refere ao nosso elevador?
341
00:25:22,980 --> 00:25:25,691
Estava repleto de operários
suados.
342
00:25:25,858 --> 00:25:28,277
Vou pagar por aquele comentário
sobre porcentagens...
343
00:25:28,444 --> 00:25:30,070
...de uma forma sutil mais
tarde, não é?
344
00:25:30,821 --> 00:25:32,141
Não vai ser tão sutil assim.
345
00:25:32,281 --> 00:25:33,574
Te digo uma coisa.
346
00:25:33,741 --> 00:25:36,035
O próximo edifício estará
escrito "Potts" na torre.
347
00:25:36,285 --> 00:25:37,578
Na escritura.
348
00:25:38,704 --> 00:25:40,873
Ligue para sua mãe. Pode
dormir lá em casa?
349
00:25:41,040 --> 00:25:42,332
<i>Sr., o telefone.</i>
350
00:25:42,499 --> 00:25:44,960
<i>Receio que meus protocolos
estejam sendo anulados.</i>
351
00:25:45,127 --> 00:25:46,837
<i>Sr. Stark, precisamos conversar.</i>
352
00:25:47,129 --> 00:25:49,506
Você encontrou o modelo
de vida artificial Tony Stark.
353
00:25:49,923 --> 00:25:51,800
- Por favor, deixe uma mensagem.
- Isso é urgente.
354
00:25:52,134 --> 00:25:53,927
Então, deixe urgentemente.
355
00:25:55,471 --> 00:25:56,638
Falha de segurança.
É culpa sua.
356
00:25:56,805 --> 00:25:59,475
- Sr. Stark.
- Phil! Entre!
357
00:25:59,516 --> 00:26:00,517
"Phil"?
358
00:26:00,642 --> 00:26:01,685
Não posso ficar.
359
00:26:02,019 --> 00:26:03,270
Seu primeiro nome é "agente".
360
00:26:03,729 --> 00:26:05,081
Venha para cá.
Estamos comemorando.
361
00:26:05,105 --> 00:26:06,940
É por isso que
ele não pode ficar.
362
00:26:07,316 --> 00:26:09,318
Precisamos que veja isto aqui,
o mais rápido possível.
363
00:26:09,485 --> 00:26:10,670
Não gosto que me entreguem coisas.
364
00:26:10,694 --> 00:26:12,130
Tudo bem, porque eu
adoro receber coisas.
365
00:26:12,154 --> 00:26:13,530
Então, vamos trocar.
366
00:26:15,074 --> 00:26:16,617
Obrigado.
367
00:26:17,785 --> 00:26:19,870
Horário oficial de
consultoria é entre 8 e 5...
368
00:26:19,953 --> 00:26:20,954
...todas as quintas-feiras.
369
00:26:21,330 --> 00:26:22,370
Isso não é uma consultoria.
370
00:26:22,414 --> 00:26:23,814
Isso é sobre os Vingadores?
371
00:26:24,083 --> 00:26:26,001
Sobre o qual eu não sei nada.
372
00:26:26,168 --> 00:26:28,712
A Iniciativa Vingadores
foi descartada, eu pensei.
373
00:26:28,879 --> 00:26:30,130
E eu nem sequer me qualifiquei.
374
00:26:30,214 --> 00:26:31,254
Não sabia disso também.
375
00:26:31,632 --> 00:26:34,551
Aparentemente sou volátil, egocêntrico...
376
00:26:34,635 --> 00:26:35,761
...e não trabalho bem em equipe.
377
00:26:36,178 --> 00:26:37,221
Isso eu já sabia.
378
00:26:37,304 --> 00:26:39,074
Não se trata mais de
perfis de personalidade.
379
00:26:39,098 --> 00:26:41,517
Não importa.
Srta. Potts, tem um segundo?
380
00:26:41,683 --> 00:26:42,684
Meio mês.
381
00:26:47,940 --> 00:26:50,109
Sabe, achei que iríamos
aproveitar o momento.
382
00:26:50,526 --> 00:26:51,819
Eu estava tendo
12% de um momento.
383
00:26:53,278 --> 00:26:55,781
Isso parece sério.
Phil está bastante abalado.
384
00:26:55,948 --> 00:26:57,950
Como saberia se é...
Por que ele é "Phil"?
385
00:26:58,117 --> 00:26:59,910
E o que é tudo isso?
386
00:27:00,077 --> 00:27:01,703
Isso é...
387
00:27:02,329 --> 00:27:03,330
...isso.
388
00:27:10,671 --> 00:27:11,981
Vou pegar o jato
para DC esta noite.
389
00:27:12,005 --> 00:27:13,006
Amanhã.
390
00:27:13,215 --> 00:27:15,551
Você tem dever de casa.
Tem muito dever de casa.
391
00:27:15,884 --> 00:27:17,594
Bem, e se eu não tivesse?
392
00:27:18,220 --> 00:27:19,596
- Se não tivesse?
- Sim.
393
00:27:19,763 --> 00:27:21,974
Quer dizer, quando você terminar?
394
00:27:23,058 --> 00:27:26,353
Bem... então...
395
00:27:31,275 --> 00:27:32,568
Negócio fechado.
Voe com segurança.
396
00:27:37,030 --> 00:27:38,198
Trabalhe duro.
397
00:27:41,034 --> 00:27:42,828
Então, alguma chance de você
estar dirigindo até Laguardia?
398
00:27:42,995 --> 00:27:45,789
- Posso te deixar lá.
- <i>Fantástico!</i>
399
00:27:45,873 --> 00:27:46,915
<i>Quero saber...</i>
400
00:27:46,999 --> 00:27:48,750
<i>...sobre a violoncelista. Estão juntos?</i>
401
00:27:48,876 --> 00:27:50,228
<i>Ela voltou a morar em Portland.</i>
402
00:27:50,252 --> 00:27:52,963
<i>O quê? Não!</i>
403
00:28:01,388 --> 00:28:03,849
Estamos a cerca de 40
minutos da base, Sr.
404
00:28:07,519 --> 00:28:11,231
Então, esse Dr. Banner estava
tentando recriar o soro que foi usado em mim?
405
00:28:11,398 --> 00:28:12,983
Muitas pessoas estavam.
406
00:28:13,150 --> 00:28:14,630
Você foi o primeiro
super-herói mundial.
407
00:28:15,485 --> 00:28:18,280
Banner achou que a radiação
gama poderia ser a chave para desvendar...
408
00:28:18,363 --> 00:28:19,615
...a fórmula original de Erskine.
409
00:28:20,449 --> 00:28:21,909
Não deu muito certo, não é?
410
00:28:22,534 --> 00:28:24,036
Não muito.
411
00:28:24,203 --> 00:28:26,843
Quando não é aquela coisa no
entanto, o cara é como um Stephen Hawking.
412
00:28:29,124 --> 00:28:31,293
Ele é como uma pessoa...
inteligente.
413
00:28:33,503 --> 00:28:34,713
Preciso dizer...
414
00:28:34,838 --> 00:28:37,299
É uma honra conhecê-lo...
oficialmente.
415
00:28:38,383 --> 00:28:39,968
Eu meio que já o conheci.
Quero dizer...
416
00:28:40,052 --> 00:28:41,637
...te observei enquanto
estava dormindo.
417
00:28:43,680 --> 00:28:45,974
Quer dizer, eu estava presente...
418
00:28:46,099 --> 00:28:49,478
...enquanto estava inconsciente
por causa do gelo.
419
00:28:49,603 --> 00:28:51,939
Sabe, é realmente uma grande
honra...
420
00:28:52,022 --> 00:28:53,774
...ter você a bordo disso.
421
00:28:54,358 --> 00:28:56,276
Espero ser a pessoa certa
para o trabalho.
422
00:28:56,443 --> 00:28:59,363
Ah, você é. Com certeza.
423
00:28:59,529 --> 00:29:02,491
Fizemos algumas modificações
no uniforme.
424
00:29:02,658 --> 00:29:04,159
Contribuí um pouco para o
design.
425
00:29:04,326 --> 00:29:05,577
Uniforme?
426
00:29:05,827 --> 00:29:08,330
As estrelas e listras,
não estão um pouco...
427
00:29:09,248 --> 00:29:10,666
...antiquadas?
428
00:29:11,625 --> 00:29:13,585
Com tudo que está
acontecendo...
429
00:29:13,669 --> 00:29:15,509
...e as coisas que estão
prestes a vir à tona...
430
00:29:16,296 --> 00:29:19,800
...as pessoas talvez precisem
de algo um pouco antiquado.
431
00:29:52,541 --> 00:29:55,544
Os Chitauri estão inquietos.
432
00:29:55,711 --> 00:29:57,462
Deixe que se preparem.
433
00:29:57,546 --> 00:29:59,214
Vou liderá-los em uma
gloriosa batalha.
434
00:29:59,298 --> 00:30:00,382
Batalha?!
435
00:30:01,508 --> 00:30:04,636
Contra o fraco poder
da Terra?
436
00:30:04,803 --> 00:30:07,681
Gloriosa... Não longa.
437
00:30:07,848 --> 00:30:11,727
Se a sua força for tão
formidável como você alega.
438
00:30:11,893 --> 00:30:14,146
Duvida de nós?!
439
00:30:14,563 --> 00:30:16,732
Você duvida dele...
440
00:30:16,857 --> 00:30:19,359
...aquele que vos entregou
o cetro?
441
00:30:19,526 --> 00:30:22,237
Que deu a antiga sabedoria
e um novo propósito?
442
00:30:22,487 --> 00:30:25,699
Quando você foi banido.
Derrotado?
443
00:30:25,741 --> 00:30:27,659
Eu era um rei!
444
00:30:27,826 --> 00:30:30,078
Rei por direito de Asgard.
445
00:30:30,203 --> 00:30:31,246
Traído.
446
00:30:32,205 --> 00:30:34,750
Sua ambição é pequena...
447
00:30:34,833 --> 00:30:37,586
...e nascida de um desejo
infantil.
448
00:30:38,003 --> 00:30:40,047
Nós olhamos para além
da Terra...
449
00:30:40,213 --> 00:30:42,966
...para mundos maiores,
que o Tesseract irá nos revelar!
450
00:30:43,425 --> 00:30:44,926
Você ainda não possui
o Tesseract.
451
00:30:47,637 --> 00:30:48,638
Eu não ameaço.
452
00:30:50,432 --> 00:30:53,018
Mas, até que eu abra o portal...
453
00:30:53,185 --> 00:30:56,855
...até que suas forças
sigam os meus comandos...
454
00:30:57,564 --> 00:30:59,399
...você é só palavras.
455
00:30:59,566 --> 00:31:03,570
<i>Você terá sua guerra, asgardiano.</i>
456
00:31:05,322 --> 00:31:07,366
Se você falhar...
457
00:31:08,325 --> 00:31:12,788
Se o Tesseract
for tirado de nós...
458
00:31:12,954 --> 00:31:17,334
...não haverá nenhum reino,
nenhuma lua árida...
459
00:31:17,501 --> 00:31:20,837
...e nem fenda na qual
não possamos pegar você!
460
00:31:22,381 --> 00:31:25,175
Acha que sabe
o que é dor?
461
00:31:25,342 --> 00:31:30,764
Ele o fará desejar
algo doce como a dor.
462
00:32:00,210 --> 00:32:01,354
Guarde o equipamento do Capitão.
463
00:32:01,378 --> 00:32:02,421
Sim, senhor.
464
00:32:03,922 --> 00:32:07,092
Agente Romanoff, Capitão Rogers.
465
00:32:07,259 --> 00:32:08,593
Senhora.
466
00:32:08,760 --> 00:32:09,821
Precisam de você na ponte.
467
00:32:09,845 --> 00:32:11,388
Estão iniciando o rastreamento facial.
468
00:32:11,555 --> 00:32:12,681
Vejo vocês lá.
469
00:32:14,391 --> 00:32:18,270
Foi uma confusão por aqui,
quando foi achado no gelo.
470
00:32:18,812 --> 00:32:21,440
Achei que o Coulson fosse desmaiar.
471
00:32:21,606 --> 00:32:24,526
Ele já pediu seu autógrafo
nas figurinhas do Capitão América?
472
00:32:24,693 --> 00:32:25,944
Figurinhas?
473
00:32:26,111 --> 00:32:28,113
São raridades.
Se orgulha muito delas.
474
00:32:30,031 --> 00:32:31,366
Dr. Banner.
475
00:32:33,034 --> 00:32:34,369
Sim, olá.
476
00:32:34,870 --> 00:32:36,180
Eles me disseram
que você viria.
477
00:32:36,204 --> 00:32:37,539
O fato é que você
pode encontrar o cubo.
478
00:32:38,915 --> 00:32:40,500
Essa é a única
notícia sobre mim?
479
00:32:40,876 --> 00:32:42,085
É a única notícia que me interessa.
480
00:32:44,963 --> 00:32:47,299
Deve ser estranho
para você, tudo isso.
481
00:32:48,091 --> 00:32:50,802
Bem, na verdade,
é um pouco familiar.
482
00:32:50,886 --> 00:32:53,555
Senhores, talvez queiram
entrar em um minuto.
483
00:32:53,930 --> 00:32:56,725
Vai ficar um pouco
difícil de respirar.
484
00:32:57,684 --> 00:32:59,324
<i>Tripulação de voo, proteja o convés.</i>
485
00:33:03,982 --> 00:33:05,609
Isso é um submarino?
486
00:33:06,151 --> 00:33:07,194
É sério?
487
00:33:07,235 --> 00:33:11,072
Eles me querem em um
contêiner de metal submerso e pressurizado?
488
00:33:37,098 --> 00:33:39,476
Não, não, é muito
pior do que isso!
489
00:34:09,631 --> 00:34:12,342
Checagem de energia para
submersão concluída. Posição cíclica.
490
00:34:12,509 --> 00:34:14,636
Aumente todo o conjunto em 8%.
491
00:34:20,016 --> 00:34:22,352
Preparando a decolagem
com desempenho máximo.
492
00:34:22,477 --> 00:34:23,979
Aumentando a capacidade de saída.
493
00:34:24,104 --> 00:34:26,273
Aeronave funcionando
com capacidade total.
494
00:34:26,439 --> 00:34:27,983
Tudo limpo.
495
00:34:28,149 --> 00:34:29,651
Todos os motores operando.
496
00:34:29,818 --> 00:34:34,489
Protocolo de emergência
S.H.I.E.L.D. 193.6 em vigor.
497
00:34:34,698 --> 00:34:37,325
- Estamos nivelados, Sr.
- Ótimo.
498
00:34:37,659 --> 00:34:38,660
Vamos desaparecer.
499
00:34:38,827 --> 00:34:40,996
<i>Ative os painéis de retrorreflexão.</i>
500
00:34:56,845 --> 00:34:58,365
<i>Painéis de reflexão ativados.</i>
501
00:34:58,805 --> 00:35:00,223
Senhores.
502
00:35:12,193 --> 00:35:13,361
Doutor, obrigado por ter vindo.
503
00:35:15,697 --> 00:35:17,574
Obrigado por pedir
educadamente.
504
00:35:17,741 --> 00:35:20,201
Então, por quanto tempo
será minha estadia?
505
00:35:20,577 --> 00:35:22,203
Assim que recuperarmos
o Tesseract...
506
00:35:22,245 --> 00:35:23,496
...você estará livre.
507
00:35:23,580 --> 00:35:25,457
Como está em relação a isso?
508
00:35:25,540 --> 00:35:28,460
Estamos rastreando todas as
câmeras sem fio acessíveis...
...do planeta.
509
00:35:29,169 --> 00:35:31,046
Celulares, laptops...
510
00:35:31,713 --> 00:35:34,883
Se estiver conectado a um satélite,
será nossos olhos e ouvidos.
511
00:35:34,966 --> 00:35:36,319
Isso ainda não vai
encontrá-los a tempo.
512
00:35:36,343 --> 00:35:37,528
Precisa restringir seu campo
de busca.
513
00:35:37,552 --> 00:35:39,596
Quantos espectrômetros você
tem acesso?
514
00:35:40,055 --> 00:35:41,866
- Quantos existem?
- Ligue para todos os laboratórios...
...que conhece.
515
00:35:41,890 --> 00:35:43,690
Diga a eles para colocarem
os espectrômetros no telhado...
516
00:35:43,725 --> 00:35:45,085
...e calibrá-los para raios gama.
517
00:35:45,352 --> 00:35:48,355
Desenvolverei um algoritmo de
rastreamento, reconhecimento...
...básico de grupos.
518
00:35:48,647 --> 00:35:51,107
Pelo menos, poderemos
descartar alguns lugares.
519
00:35:51,524 --> 00:35:53,401
Tem algum lugar para eu trabalhar?
520
00:35:53,735 --> 00:35:54,778
Agente Romanoff...
521
00:35:54,861 --> 00:35:57,690
...poderia mostrar ao Dr. Banner
o laboratório dele, por favor?
522
00:35:58,156 --> 00:36:00,325
Você vai adorar, doutor.
Temos todos os "brinquedos".
523
00:36:01,076 --> 00:36:02,911
Coloquem ali.
524
00:36:04,829 --> 00:36:06,998
Onde encontrou todas
essas pessoas?
525
00:36:07,165 --> 00:36:10,001
A S.H.I.E.L.D. tem
muitos inimigos, doutor.
526
00:36:10,585 --> 00:36:11,850
Esse é o material
que você precisa?
527
00:36:11,920 --> 00:36:12,921
Sim, Iridium.
528
00:36:13,004 --> 00:36:15,674
É encontrado em meteoritos.
Ele forma antiprótons.
529
00:36:15,840 --> 00:36:17,509
É muito difícil de conseguir.
530
00:36:17,676 --> 00:36:19,436
Especialmente se a S.H.I.E.L.D.
souber que precisa dele.
531
00:36:19,469 --> 00:36:20,887
Bem, eu não sabia.
532
00:36:22,430 --> 00:36:24,557
O Tesseract me
mostrou tanta coisa!
533
00:36:25,183 --> 00:36:27,060
É mais que conhecimento.
É a verdade.
534
00:36:27,102 --> 00:36:28,103
<i>Eu sei.</i>
535
00:36:28,895 --> 00:36:30,730
O que ele lhe mostrou,
agente Barton?
536
00:36:31,940 --> 00:36:33,274
Meu próximo alvo.
537
00:36:33,358 --> 00:36:34,478
<i>Diga-me o que precisa.</i>
538
00:36:38,029 --> 00:36:39,906
Preciso de uma distração...
539
00:36:40,657 --> 00:36:42,117
...e de um olho.
540
00:36:48,707 --> 00:36:51,376
Quero dizer, se não
for muito incômodo.
541
00:36:51,459 --> 00:36:52,544
Não, não. Tudo bem.
542
00:36:55,797 --> 00:36:57,465
É uma coleção clássica.
543
00:36:57,632 --> 00:36:59,926
Levei alguns anos para
conseguir todas elas.
544
00:37:02,470 --> 00:37:03,555
Quase perfeitas.
545
00:37:03,722 --> 00:37:05,242
Pequenas manchas
nas bordas, mas...
546
00:37:05,306 --> 00:37:07,726
Conseguimos um resultado.
Correspondência de 67%.
547
00:37:08,101 --> 00:37:09,769
Espere.
Correspondência cruzada, 79%.
548
00:37:11,146 --> 00:37:12,147
Localização?
549
00:37:12,480 --> 00:37:15,316
Stuttgart, Alemanha.
28 Königstrasse.
550
00:37:15,483 --> 00:37:16,651
Ele não está bem
se escondendo.
551
00:37:16,735 --> 00:37:17,819
Capitão...
552
00:37:18,319 --> 00:37:19,320
É a sua vez.
553
00:39:09,110 --> 00:39:11,720
IDENTIFICAÇÃO POSITIVA
DR. HEINRICH SCHAFER
554
00:39:54,934 --> 00:39:56,102
Ajoelhem-se perante mim!
555
00:40:00,523 --> 00:40:01,858
Eu disse...
556
00:40:03,902 --> 00:40:05,820
Ajoelhem-se!
557
00:40:15,371 --> 00:40:18,791
Assim não é mais fácil?
558
00:40:20,335 --> 00:40:23,546
Não é este
o estado natural de vocês?
559
00:40:25,840 --> 00:40:29,052
A verdade não-dita
da humanidade...
560
00:40:29,218 --> 00:40:31,638
...é implorar por dominação.
561
00:40:32,180 --> 00:40:35,975
A tentação da liberdade
diminui sua alegria de viver...
562
00:40:36,142 --> 00:40:38,603
...em uma briga louca
por poder...
563
00:40:40,563 --> 00:40:42,023
...e por identidade.
564
00:40:43,608 --> 00:40:47,028
Vocês foram feitos
para serem dominados.
565
00:40:47,320 --> 00:40:48,947
No fim...
566
00:40:49,489 --> 00:40:51,491
...vocês sempre se ajoelharão.
567
00:40:59,165 --> 00:41:00,875
Não perante homens
como você.
568
00:41:02,168 --> 00:41:03,836
Não existem homens como eu.
569
00:41:04,921 --> 00:41:07,674
Sempre haverá
homens como você.
570
00:41:09,092 --> 00:41:10,718
Olhem para o seu ancião, povo!
571
00:41:13,137 --> 00:41:14,430
Deixe que ele
seja um exemplo.
572
00:41:21,396 --> 00:41:23,982
Sabe, da última vez
que estive na Alemanha...
573
00:41:24,148 --> 00:41:27,402
...eu vi alguns homens querendo
se pôr acima dos outros.
574
00:41:27,568 --> 00:41:29,070
Acabamos não
concordando com isso.
575
00:41:29,237 --> 00:41:30,905
O soldado.
576
00:41:33,074 --> 00:41:34,367
O homem de outro tempo.
577
00:41:34,742 --> 00:41:36,102
Não é o meu tempo
que está acabando!
578
00:41:39,789 --> 00:41:42,083
<i>Loki, abaixe a arma
e renda-se!</i>
579
00:42:02,729 --> 00:42:04,355
Ajoelhe-se.
580
00:42:04,439 --> 00:42:05,648
Hoje não!
581
00:42:07,775 --> 00:42:08,985
Ele está em todo lugar.
582
00:42:12,697 --> 00:42:14,866
<i>Agente Romanoff,
sentiu saudades de mim?</i>
583
00:42:31,799 --> 00:42:33,926
<i>Faça sua jogada, rena chifruda.</i>
584
00:42:42,143 --> 00:42:43,144
Boa jogada.
585
00:42:44,854 --> 00:42:46,189
Sr. Stark.
586
00:42:46,814 --> 00:42:48,024
Capitão.
587
00:42:55,198 --> 00:42:56,866
<i>Ele disse algo?</i>
588
00:42:57,033 --> 00:42:58,034
Nenhuma palavra.
589
00:42:58,576 --> 00:43:00,411
<i>Apenas tragam ele até aqui.
Temos pouco tempo.</i>
590
00:43:03,414 --> 00:43:04,415
Não gosto disso.
591
00:43:04,832 --> 00:43:06,834
O que foi fortão,
desistindo assim tão fácil?
592
00:43:06,959 --> 00:43:08,669
Não lembro de ser tão fácil.
593
00:43:08,961 --> 00:43:10,421
Esse cara é muito forte.
594
00:43:10,588 --> 00:43:14,217
Ainda assim, você é bem ágil
para um homem velho.
595
00:43:15,218 --> 00:43:16,761
Qual é o segredo? Pilates?
596
00:43:16,844 --> 00:43:17,845
O quê?
597
00:43:18,054 --> 00:43:19,097
É como uma ginástica.
598
00:43:19,180 --> 00:43:21,182
Deva talvez ter perdido algumas coisas...
599
00:43:21,265 --> 00:43:22,934
...durante seu tempo
como um "capicolé".
600
00:43:25,061 --> 00:43:26,701
Fury não me disse
que ia chamá-lo.
601
00:43:26,854 --> 00:43:29,565
Sim, há muitas coisas
que Fury não lhe conta.
602
00:43:29,649 --> 00:43:31,567
De onde isso está a vir?
603
00:43:35,446 --> 00:43:38,116
Qual é o problema?
Tem medo de um pequeno raio?
604
00:43:38,533 --> 00:43:40,868
Não gosto muito
do que vem a seguir.
605
00:43:58,678 --> 00:43:59,887
O que está a fazer?
606
00:44:13,151 --> 00:44:14,485
E agora há esse tipo.
607
00:44:14,652 --> 00:44:16,445
Outro asgardiano?
608
00:44:16,612 --> 00:44:18,532
- Esse tipo é amigável?
- Não importa.
609
00:44:18,656 --> 00:44:21,284
Se ele libertar ou matar Loki,
o Tesseract está perdido!
610
00:44:21,450 --> 00:44:23,202
Stark, precisamos
de um plano de ataque.
611
00:44:23,536 --> 00:44:25,663
Eu tenho um plano: atacar!
612
00:44:31,794 --> 00:44:33,504
Eu ficaria de fora, Capitão.
613
00:44:33,796 --> 00:44:34,839
Não tenho escolha!
614
00:44:35,006 --> 00:44:37,508
Esses tipos são lendas!
São praticamente deuses!
615
00:44:38,092 --> 00:44:39,427
Só existe um Deus, senhorita...
616
00:44:39,510 --> 00:44:41,929
...e tenho a certeza de que
ele não se veste assim.
617
00:44:57,361 --> 00:44:58,613
Onde está o Tesseract?
618
00:44:58,946 --> 00:45:00,281
Também senti saudades.
619
00:45:00,656 --> 00:45:02,380
Pareço estar em
clima para brincadeiras?
620
00:45:02,575 --> 00:45:03,951
Devia agradecer-me.
621
00:45:04,660 --> 00:45:06,787
Sem o Bifrost, quanta energia escura...
622
00:45:06,954 --> 00:45:09,707
...o Pai de Todos precisou
para o trazer aqui?
623
00:45:09,874 --> 00:45:11,042
Até à sua preciosa Terra?
624
00:45:15,213 --> 00:45:16,547
Pensei que você
estivesse morto.
625
00:45:18,132 --> 00:45:19,592
Ficou de luto?
626
00:45:20,176 --> 00:45:21,802
Todos nós ficamos. O nosso pai...
627
00:45:22,303 --> 00:45:25,014
O seu pai.
628
00:45:27,141 --> 00:45:30,019
Ele lhe disse a minha verdadeira
ascendência, não disse?
629
00:45:32,521 --> 00:45:34,815
Nós crescemos juntos.
630
00:45:34,982 --> 00:45:37,652
Brincamos juntos,
lutamos juntos.
631
00:45:38,152 --> 00:45:39,362
Não se lembra de nada disso?
632
00:45:39,528 --> 00:45:41,530
Lembro-me de uma sombra.
633
00:45:42,990 --> 00:45:45,701
De viver nas sombras
da sua grandeza.
634
00:45:46,744 --> 00:45:49,413
Lembro-me de quando
me jogou num abismo!
635
00:45:49,497 --> 00:45:51,540
Eu, que era e devia ser o rei!
636
00:45:51,999 --> 00:45:53,834
Então ataca o mundo que
amo como recompensa...
637
00:45:53,918 --> 00:45:55,836
...pelas suas supostas ofensas?
638
00:45:56,003 --> 00:45:59,090
Não. A Terra está
sob a minha proteção, Loki.
639
00:46:00,508 --> 00:46:03,803
E você está a fazer um
trabalho maravilhoso quanto a isso.
640
00:46:04,512 --> 00:46:06,555
Os humanos estão
a matar-se em massa...
641
00:46:06,639 --> 00:46:08,474
...enquanto se preocupa com calma.
642
00:46:08,557 --> 00:46:10,768
Pretendo governá-los, por que não?
643
00:46:10,935 --> 00:46:12,228
Acha-se superior a eles?
644
00:46:13,604 --> 00:46:14,605
Bem, sim.
645
00:46:14,772 --> 00:46:17,275
Então, não entende
o que é governar, irmão.
646
00:46:17,775 --> 00:46:19,193
Um trono não lhe cairia bem.
647
00:46:24,699 --> 00:46:27,201
Vi mundos que
você nunca conheceu!
648
00:46:27,535 --> 00:46:31,664
Eu progredi, Odinson,
no meu exílio.
649
00:46:32,206 --> 00:46:34,208
Vi o verdadeiro poder do Tesseract...
650
00:46:34,500 --> 00:46:35,501
...e quando o empunhei...
651
00:46:35,543 --> 00:46:37,378
Quem lhe mostrou
esse poder?
652
00:46:38,462 --> 00:46:39,880
Quem controla o
suposto rei?
653
00:46:40,047 --> 00:46:41,882
- Eu sou um rei!
- Não daqui!
654
00:46:42,049 --> 00:46:43,384
Desista do Tesseract!
655
00:46:43,426 --> 00:46:46,053
Desista desse sonho
tóxico!
656
00:46:48,514 --> 00:46:49,890
Você volta para casa.
657
00:46:54,812 --> 00:46:55,980
Não estou com ele.
658
00:46:58,024 --> 00:47:00,192
Precisa do cubo
para me mandar para casa...
659
00:47:00,401 --> 00:47:02,278
...mas eu o enviei,
só não sei para onde.
660
00:47:03,612 --> 00:47:05,531
Ouça-me bem, irmão...
661
00:47:07,074 --> 00:47:08,367
Estou ouvindo.
662
00:47:17,752 --> 00:47:19,211
Não toque em
mim novamente!
663
00:47:19,420 --> 00:47:21,047
Então, não pegue
o que é meu.
664
00:47:21,088 --> 00:47:23,424
Não tem ideia
com quem está lidando.
665
00:47:25,301 --> 00:47:26,302
Shakespeare no parque?
666
00:47:27,762 --> 00:47:30,931
"Vossa mãe sabeis que
tu usas a cortina dela?"
667
00:47:31,307 --> 00:47:34,101
Isso está além de você,
homem de metal.
668
00:47:34,268 --> 00:47:36,062
Loki enfrentará
a justiça asgardiana.
669
00:47:36,604 --> 00:47:39,982
Se ele desistir do cubo,
será todo seu. Até lá...
670
00:47:40,107 --> 00:47:41,359
...fique fora do caminho.
671
00:47:43,152 --> 00:47:44,737
Turista!
672
00:47:49,950 --> 00:47:51,035
Tudo bem.
673
00:48:20,981 --> 00:48:23,984
Potência em
capacidade de 400%.
674
00:48:24,151 --> 00:48:25,403
O que acha?
675
00:49:25,754 --> 00:49:27,047
Ei!
676
00:49:29,717 --> 00:49:31,010
Já chega!
677
00:49:34,680 --> 00:49:36,408
Agora, não sei o
que planeja vindo aqui.
678
00:49:36,432 --> 00:49:39,018
Vim aqui para acabar
com os planos do Loki!
679
00:49:39,059 --> 00:49:41,562
Então, prove.
Largue o martelo.
680
00:49:41,604 --> 00:49:42,605
Claro... Não!
681
00:49:42,855 --> 00:49:44,315
Péssima escolha!
Ele ama seu martelo.
682
00:49:46,233 --> 00:49:48,235
Quer que eu largue
o meu martelo?
683
00:50:15,804 --> 00:50:17,515
Terminamos por aqui?
684
00:51:05,354 --> 00:51:08,357
Caso não esteja claro...
685
00:51:09,024 --> 00:51:10,859
...se tentar escapar...
686
00:51:11,944 --> 00:51:14,029
...ou até mesmo se
tentar riscar o vidro...
687
00:51:23,831 --> 00:51:27,543
São 10 km de profundidade
em uma armadilha de aço.
688
00:51:28,335 --> 00:51:30,504
Entende como isso funciona?
689
00:51:32,506 --> 00:51:35,175
Formiga, sapato.
690
00:51:38,470 --> 00:51:40,014
É uma jaula impressionante.
691
00:51:41,140 --> 00:51:43,517
Não foi construída,
penso eu, para mim.
692
00:51:44,101 --> 00:51:46,020
Foi construído para algo
muito mais forte que você.
693
00:51:46,729 --> 00:51:48,689
Ah, ouvi falar.
694
00:51:49,356 --> 00:51:50,566
<i>Uma fera irracional.</i>
695
00:51:51,817 --> 00:51:53,193
<i>Que ainda tenta ser humano.</i>
696
00:51:54,528 --> 00:51:56,780
<i>Quão desesperado você está...</i>
697
00:51:56,947 --> 00:52:00,075
<i>...a ponto de chamar essas
criaturas perdidas para defendê-lo?</i>
698
00:52:00,242 --> 00:52:02,369
<i>Quão desesperado eu estou?</i>
699
00:52:02,786 --> 00:52:04,663
Você ameaça meu
mundo com guerra...
700
00:52:04,830 --> 00:52:06,999
...rouba uma força
que não pode controlar.
701
00:52:07,166 --> 00:52:11,003
Você fala de paz e mata
porque acha divertido.
702
00:52:11,170 --> 00:52:14,214
Você me fez ficar
muito desesperado.
703
00:52:14,381 --> 00:52:16,133
Talvez você não
fique feliz com isso.
704
00:52:19,553 --> 00:52:22,890
Chega a queimar você
ter chegado tão perto.
705
00:52:24,266 --> 00:52:26,727
<i>De ter o Tesseract.
Ter o poder.</i>
706
00:52:27,770 --> 00:52:30,064
Poder ilimitado.
707
00:52:30,230 --> 00:52:32,232
E para quê?
708
00:52:33,817 --> 00:52:37,446
Uma luz acolhedora para
toda a humanidade compartilhar.
709
00:52:37,905 --> 00:52:41,033
E então ser lembrado
o que é o real poder.
710
00:52:45,245 --> 00:52:49,333
Bem, me avise se o "poder real"
quiser uma revista ou algo parecido.
711
00:52:57,800 --> 00:52:59,301
Ele é realmente cativante, não é?
712
00:52:59,510 --> 00:53:01,428
Loki vai prolongar
isso até o fim.
713
00:53:01,595 --> 00:53:05,099
Então... Thor.
Qual é o plano dele?
714
00:53:05,265 --> 00:53:07,893
Ele tem um exército
chamados de Chitauri.
715
00:53:08,060 --> 00:53:10,979
Eles não são de Asgard
ou de qualquer mundo conhecido.
716
00:53:11,397 --> 00:53:13,524
Ele pretende liderá-los
contra seu povo.
717
00:53:13,691 --> 00:53:15,317
Eles lhe darão a Terra...
718
00:53:15,401 --> 00:53:17,236
...em troca, suspeito eu, do Tesseract.
719
00:53:17,403 --> 00:53:19,154
Um exército?
720
00:53:19,321 --> 00:53:21,073
Do espaço sideral?
721
00:53:21,240 --> 00:53:23,659
Então, ele está
construindo outro portal.
722
00:53:23,826 --> 00:53:25,178
É para isso que ele
precisa de Erik Selvig.
723
00:53:25,202 --> 00:53:26,203
Selvig?
724
00:53:26,453 --> 00:53:28,872
- Ele é um astrofísico.
- Ele é um amigo.
725
00:53:29,039 --> 00:53:31,208
Loki o tem sob algum tipo de feitiço...
726
00:53:31,291 --> 00:53:32,835
...junto com um dos nossos.
727
00:53:33,001 --> 00:53:34,670
Quero saber por que Loki
nos deixou capturá-lo?
728
00:53:34,753 --> 00:53:36,153
Ele não pode liderar
um exército daqui.
729
00:53:36,255 --> 00:53:37,975
Acho que não devemos
nos concentrar em Loki.
730
00:53:38,132 --> 00:53:40,008
O cérebro desse cara é
um saco cheio de gatos.
731
00:53:40,092 --> 00:53:41,343
Dava para sentir o cheiro
de loucura dele.
732
00:53:41,593 --> 00:53:43,262
Cuidado com o que fala.
733
00:53:43,887 --> 00:53:45,806
Loki está além da razão,
mas ele é de Asgard.
734
00:53:46,306 --> 00:53:47,433
E é meu irmão.
735
00:53:47,725 --> 00:53:49,518
Ele matou 80 pessoas
em dois dias.
736
00:53:50,477 --> 00:53:51,478
Ele é adotado.
737
00:53:51,687 --> 00:53:54,022
Acho que se trata da mecânica.
738
00:53:54,189 --> 00:53:56,191
Iridium? Por que eles
precisam de Iridium?
739
00:53:56,316 --> 00:53:57,317
É um agente estabilizador.
740
00:53:57,526 --> 00:53:58,861
Estou só dizendo,
escolha um fim de semana.
741
00:53:58,986 --> 00:54:00,529
Eu o levarei de
avião até Portland.
742
00:54:00,696 --> 00:54:02,322
Mantenha a chama acesa.
743
00:54:02,489 --> 00:54:04,408
Isso significa que o portal
não entrará em colapso...
744
00:54:04,491 --> 00:54:06,410
...como aconteceu na S.H.I.E.L.D.
745
00:54:06,577 --> 00:54:09,872
Sem ressentimentos, grandão.
Você tem um bom balanço.
746
00:54:10,038 --> 00:54:12,332
Além disso, significa que
o portal pode se abrir, ampliar...
747
00:54:12,499 --> 00:54:15,002
...e permanecer aberto por
tanto tempo quanto o Loki quiser.
748
00:54:15,669 --> 00:54:17,671
Subam o mastro.
Levantem as velas.
749
00:54:19,381 --> 00:54:20,591
Aquele homem está
jogando "Galaga"!
750
00:54:21,842 --> 00:54:25,220
Ele achou que não
notaríamos, mas notamos.
751
00:54:27,014 --> 00:54:28,390
Como é que Fury vê isto?
752
00:54:28,474 --> 00:54:29,516
Ele vira-se.
753
00:54:30,017 --> 00:54:31,685
Parece cansativo.
754
00:54:32,686 --> 00:54:33,937
O resto do material bruto...
755
00:54:34,104 --> 00:54:36,899
...o agente Barton, consegue
muito facilmente.
756
00:54:37,065 --> 00:54:38,585
O único componente importante
que ele ainda precisa...
757
00:54:38,692 --> 00:54:42,196
...é uma fonte de energia
de alta densidade energética.
758
00:54:42,362 --> 00:54:45,491
Alguma coisa...
para dar partida no cubo.
759
00:54:45,866 --> 00:54:48,577
Quando se tornou especialista
em astrofísica termonuclear?
760
00:54:48,660 --> 00:54:49,745
Ontem à noite.
761
00:54:50,537 --> 00:54:53,749
O pacote, as anotações de
Selvig, os documentos de teoria.
762
00:54:53,916 --> 00:54:55,101
Fui o único que leu tudo?
763
00:54:55,125 --> 00:54:57,920
Loki precisa de algum tipo
específico de fonte de energia?
764
00:54:58,086 --> 00:55:00,881
Ele precisa aquecer o cubo
a 120 milhões de Kelvins...
765
00:55:01,048 --> 00:55:02,688
...só para atravessar
a barreira de Coulomb.
766
00:55:02,716 --> 00:55:04,968
A menos que Selvig tenha
descoberto como estabilizar...
767
00:55:05,135 --> 00:55:06,295
...o efeito do túnel quântico.
768
00:55:06,428 --> 00:55:07,697
Bem, se ele conseguisse
fazer isso...
769
00:55:07,721 --> 00:55:10,224
...poderia realizar a fusão de
íons pesados em qualquer reator.
770
00:55:10,265 --> 00:55:12,726
Finalmente, alguém
que fala "inglês".
771
00:55:12,893 --> 00:55:14,770
Foi isso que
acabou de acontecer?
772
00:55:15,062 --> 00:55:17,105
É um prazer conhecê-lo,
Dr. Banner.
773
00:55:17,272 --> 00:55:20,400
Seu trabalho sobre colisões
de antielétrons é inigualável.
774
00:55:20,567 --> 00:55:22,402
E sou grande fã da forma
com que perde o controle...
775
00:55:22,569 --> 00:55:24,446
...e se transforma num
monstro grande raivoso e verde.
776
00:55:26,156 --> 00:55:27,241
Obrigado.
777
00:55:27,407 --> 00:55:29,910
O Dr. Banner só está aqui
para rastrear o cubo.
778
00:55:30,077 --> 00:55:31,411
Esperava que se juntasse a ele.
779
00:55:31,578 --> 00:55:32,889
Eu começaria com
essa lança dele.
780
00:55:32,913 --> 00:55:33,914
Pode ser mágica...
781
00:55:33,956 --> 00:55:35,475
...mas funciona muito bem
como uma arma da H.I.D.R.A.
782
00:55:35,499 --> 00:55:38,418
Não sei se isso é verdade,
mas ele é alimentado pelo cubo.
783
00:55:38,794 --> 00:55:40,546
E quero saber
como Loki a usou...
784
00:55:40,754 --> 00:55:42,422
...para transformar dois
dos homens mais inteligentes...
785
00:55:42,506 --> 00:55:44,258
...em seus macacos voadores.
786
00:55:44,633 --> 00:55:46,134
Macacos? Eu não entendi.
787
00:55:46,385 --> 00:55:47,385
Eu entendi!
788
00:55:50,305 --> 00:55:51,932
Eu entendi a referência.
789
00:55:53,100 --> 00:55:54,476
Vamos jogar, doutor?
790
00:55:54,643 --> 00:55:56,270
Por aqui, senhor.
791
00:56:10,367 --> 00:56:12,087
As leituras de gama
são definitivamente compatíveis...
792
00:56:12,119 --> 00:56:13,912
...com os relatos de Selvig
sobre o Tesseract.
793
00:56:14,538 --> 00:56:16,206
Mas levará semanas
para ser processado.
794
00:56:16,373 --> 00:56:17,624
Se contornarmos o
mainframe deles...
795
00:56:17,708 --> 00:56:19,143
...e direcionarmos a rota
para o cluster principal...
796
00:56:19,167 --> 00:56:22,296
...podemos aumentar o clock
em cerca de 600 Teraflops.
797
00:56:23,463 --> 00:56:25,465
Levei apenas uma escova
de dentes.
798
00:56:26,466 --> 00:56:28,278
Sabe, deveria passar na
Torre Stark algum dia.
799
00:56:28,302 --> 00:56:30,304
Os 10 últimos andares, só
de pesquisa e desenvolvimento.
800
00:56:30,637 --> 00:56:32,139
Você vai adorar.
É a terra dos doces.
801
00:56:32,306 --> 00:56:34,892
Obrigado, mas da última vez
que estive em Nova York...
802
00:56:35,058 --> 00:56:37,644
...eu meio que destruí...
o Harlem.
803
00:56:37,811 --> 00:56:39,646
Bom, prometo um
ambiente livre de estresses...
804
00:56:39,813 --> 00:56:41,648
Sem pressão.
Sem surpresas.
805
00:56:43,150 --> 00:56:44,568
- Ei!
- Nada?
806
00:56:44,693 --> 00:56:45,736
Você está louco?
807
00:56:45,819 --> 00:56:46,820
Veredicto pendente.
808
00:56:47,029 --> 00:56:48,298
Você realmente tem tudo
sob controle, não é?
809
00:56:48,322 --> 00:56:49,323
Qual é o seu segredo?
810
00:56:49,448 --> 00:56:50,967
Mellowjazz, tambores bongo,
enorme saco de erva?
811
00:56:50,991 --> 00:56:52,111
Tudo é uma piada para você?
812
00:56:52,451 --> 00:56:53,452
Coisas engraçadas são.
813
00:56:53,660 --> 00:56:55,471
Ameaçar a segurança
de todos neste navio
814
00:56:55,495 --> 00:56:56,830
não é engraçado.
815
00:56:56,872 --> 00:56:57,873
Sem ofensa, doutor.
816
00:56:57,956 --> 00:56:59,636
Está tudo bem,
eu não teria vindo a bordo
817
00:56:59,666 --> 00:57:02,544
se eu não soubesse lidar
com coisas pontudas.
818
00:57:02,628 --> 00:57:05,005
Está na ponta dos pés, grandão.
Precisa se exibir.
819
00:57:05,339 --> 00:57:07,108
E você precisa se concentrar
no problema, Sr. Stark.
820
00:57:07,132 --> 00:57:08,508
Stark: Acha que não estou?
821
00:57:08,759 --> 00:57:11,595
Por que fury nos chamou?
Por que agora? Por que não antes?
822
00:57:11,678 --> 00:57:13,388
O que ele não está nos dizendo?
823
00:57:13,472 --> 00:57:15,617
Não consigo resolver a equação
a menos que tenha todas as variáveis.
824
00:57:15,641 --> 00:57:17,001
Acha que fury está escondendo algo?
825
00:57:17,309 --> 00:57:20,520
Ele é um espião. Capitão, ele é
"o" espião.
826
00:57:20,562 --> 00:57:22,397
Seus segredos têm segredos.
827
00:57:22,481 --> 00:57:24,024
Isso também o está incomodando.
Não está?
828
00:57:26,193 --> 00:57:27,873
Eu só quero terminar meu trabalho
aqui, e...
829
00:57:28,362 --> 00:57:29,363
Doutor?
830
00:57:34,868 --> 00:57:37,329
"Uma luz calorosa para toda a humanidade."
831
00:57:37,371 --> 00:57:39,373
A alfinetada de Loki em fury sobre
o cubo.
832
00:57:39,581 --> 00:57:40,874
Eu ouvi.
833
00:57:40,916 --> 00:57:43,251
Acho que isso foi para você.
834
00:57:44,169 --> 00:57:47,214
Mesmo que barton não tenha
contado a loki sobre a torre,
835
00:57:47,255 --> 00:57:48,483
ainda estava tudo nas notícias.
836
00:57:48,507 --> 00:57:50,467
A torre stark? Aquele grande e feio
837
00:57:51,718 --> 00:57:52,928
prédio em Nova York?
838
00:57:53,261 --> 00:57:57,057
É alimentado por um reator arc,
uma fonte de energia autossustentável.
839
00:57:57,099 --> 00:57:59,601
Aquele prédio vai funcionar sozinho
por, o quê, um ano?
840
00:57:59,685 --> 00:58:01,561
É apenas o protótipo.
841
00:58:01,603 --> 00:58:03,643
Eu sou meio que o único nome
em energia limpa agora.
842
00:58:03,897 --> 00:58:05,357
É nisso que ele está querendo chegar.
843
00:58:05,399 --> 00:58:08,068
Então, por que a S.H.I.E.L.D. não
o trouxe para o projeto tesseract?
844
00:58:08,235 --> 00:58:10,070
O que eles estão fazendo
no ramo de energia
845
00:58:10,112 --> 00:58:11,405
em primeiro lugar?
846
00:58:11,571 --> 00:58:14,574
Eu provavelmente deveria investigar
isso assim que meu programa de
847
00:58:14,700 --> 00:58:16,719
descriptografia terminar de invadir
todos os arquivos seguros da S.H.I.E.L.D.
848
00:58:16,743 --> 00:58:17,744
Desculpe. Você disse...
849
00:58:17,786 --> 00:58:19,913
Jarvis está executando desde que
eu cheguei à ponte.
850
00:58:20,247 --> 00:58:21,891
Em algumas horas,
eu saberei todos os segredos sujos
851
00:58:21,915 --> 00:58:23,226
S.H.I.E.L.D. sempre tentou esconder.
852
00:58:23,250 --> 00:58:24,251
Amora?
853
00:58:24,292 --> 00:58:26,354
E ainda está confuso sobre por que
não queriam você por perto.
854
00:58:26,378 --> 00:58:29,006
Uma organização de inteligência
que teme a inteligência?
855
00:58:29,339 --> 00:58:30,966
Historicamente, não é incrível.
856
00:58:31,049 --> 00:58:33,385
Acho que Loki está tentando nos irritar.
857
00:58:33,427 --> 00:58:35,095
Este é um homem que pretende iniciar
uma guerra
858
00:58:35,137 --> 00:58:36,857
e se não nos mantivermos focados,
ele terá sucesso.
859
00:58:37,889 --> 00:58:40,392
Nós temos ordens.
Nós devemos segui-las.
860
00:58:40,934 --> 00:58:42,769
Seguir não é bem o meu estilo.
861
00:58:44,146 --> 00:58:46,606
E você se importa com estilo, não é?
862
00:58:46,648 --> 00:58:47,774
Das pessoas nesta sala,
863
00:58:47,816 --> 00:58:49,484
qual é, a, vestindo uma roupa brilhante,
864
00:58:49,568 --> 00:58:50,736
e, b, não é útil?
865
00:58:50,986 --> 00:58:55,115
Steve, diga-me que nada disso
cheira um pouco estranho para você.
866
00:58:57,826 --> 00:58:58,910
Apenas encontre o cubo.
867
00:59:11,798 --> 00:59:13,800
Stark: Esse é o cara sobre quem
meu pai nunca calava a boca?
868
00:59:14,426 --> 00:59:16,553
Estou me perguntando se eles não
deveriam tê-lo mantido no gelo.
869
00:59:16,636 --> 00:59:17,971
Huh.
870
00:59:18,013 --> 00:59:19,806
O cara não está errado sobre Loki.
871
00:59:19,848 --> 00:59:21,683
Ele tem uma vantagem sobre nós.
872
00:59:21,767 --> 00:59:24,519
O que ele tem é um kit de dinamite Acme.
873
00:59:24,603 --> 00:59:26,480
Vai explodir na cara dele.
874
00:59:26,521 --> 00:59:28,648
E eu vou estar lá quando isso acontecer.
875
00:59:29,149 --> 00:59:31,318
Sim. Eu vou ler tudo sobre isso.
876
00:59:32,736 --> 00:59:34,776
Uh-huh. Ou você estará se vestindo
com o resto de nós.
877
00:59:36,323 --> 00:59:39,951
Você vê, eu não tenho uma armadura.
878
00:59:39,993 --> 00:59:43,413
Eu estou exposto. Como um nervo.
879
00:59:43,497 --> 00:59:44,998
É um pesadelo.
880
00:59:45,332 --> 00:59:48,210
Eu tenho um monte de estilhaços
tentando a cada segundo
881
00:59:48,293 --> 00:59:50,337
para rastejar em direção ao meu coração.
882
00:59:50,420 --> 00:59:52,506
Isto o impede.
883
00:59:52,589 --> 00:59:54,758
Este pequeno círculo de luz,
faz parte de mim agora,
884
00:59:56,134 --> 00:59:57,677
não apenas armadura.
885
00:59:58,470 --> 01:00:00,764
É um privilégio terrível.
886
01:00:01,264 --> 01:00:03,517
- Mas você pode controlá-lo.
- Porque eu aprendi como.
887
01:00:03,600 --> 01:00:04,601
É diferente.
888
01:00:05,102 --> 01:00:08,480
Ei, eu li tudo sobre o seu acidente.
889
01:00:08,522 --> 01:00:11,733
Tanta exposição gama deveria
ter matado você.
890
01:00:12,025 --> 01:00:14,528
Então você está dizendo que o Hulk...
891
01:00:15,946 --> 01:00:18,115
O outro cara salvou minha vida?
892
01:00:18,615 --> 01:00:19,783
Que bom.
893
01:00:20,826 --> 01:00:24,538
É um bom sentimento. Salvou para quê?
894
01:00:25,872 --> 01:00:27,707
Acho que vamos descobrir.
895
01:00:29,543 --> 01:00:31,253
Você pode não gostar disso.
896
01:00:31,336 --> 01:00:33,338
E você pode gostar.
897
01:01:32,522 --> 01:01:34,122
Coulson: Assim que Loki pegou o doutor,
898
01:01:34,274 --> 01:01:35,817
nós movemos Jane foster.
899
01:01:35,901 --> 01:01:38,320
Eles têm um excelente
observatório em Tromsø.
900
01:01:38,403 --> 01:01:41,990
Ela foi convidada para consultar lá
muito de repente ontem.
901
01:01:42,073 --> 01:01:45,911
Honorários generosos, avião
particular, muito remoto.
902
01:01:46,620 --> 01:01:47,704
Ela estará segura.
903
01:01:47,913 --> 01:01:49,289
Obrigado.
904
01:01:51,082 --> 01:01:52,918
Não é acidente, Loki levar Erik Selvig.
905
01:01:54,127 --> 01:01:56,546
Temo o que ele planeja para ele
assim que terminar.
906
01:01:56,630 --> 01:01:57,797
Erik é um bom homem.
907
01:01:57,881 --> 01:01:58,924
Ele fala muito sobre você.
908
01:02:00,967 --> 01:02:02,969
Você mudou a vida dele.
909
01:02:04,638 --> 01:02:06,598
Você mudou tudo por aqui.
910
01:02:06,640 --> 01:02:08,808
Eles eram melhores como eram.
911
01:02:09,392 --> 01:02:11,519
Fingimos em Asgard que somos
mais avançados
912
01:02:11,603 --> 01:02:15,357
mas viemos aqui,
lutando como mergulhões de esgoto.
913
01:02:15,440 --> 01:02:17,317
- Como o quê?
- Mergulhões de esgoto.
914
01:02:17,400 --> 01:02:20,153
Sabe, enormes, escamosos,
chifres grandes.
915
01:02:21,238 --> 01:02:23,073
- Vocês não têm desses?
- Acho que não.
916
01:02:23,156 --> 01:02:25,075
Bem, eles são repulsivos.
917
01:02:26,326 --> 01:02:28,662
E eles atropelam tudo
em seu caminho.
918
01:02:36,294 --> 01:02:39,589
Quando vim para a Terra,
a fúria de Loki me seguiu até aqui,
919
01:02:39,756 --> 01:02:41,925
e seu povo pagou o preço.
920
01:02:42,175 --> 01:02:44,010
E agora, novamente.
921
01:02:46,513 --> 01:02:49,015
Na minha juventude, cortejei a guerra.
922
01:02:50,767 --> 01:02:52,811
Fury: A guerra ainda não começou.
923
01:02:53,895 --> 01:02:55,730
Acha que pode fazer Loki nos dizer
924
01:02:55,814 --> 01:02:57,148
onde está o Tesseract?
925
01:02:57,190 --> 01:03:00,527
Eu não sei. A mente de Loki está longe.
926
01:03:00,610 --> 01:03:05,365
Não é só poder que ele almeja,
é vingança, sobre mim.
927
01:03:05,448 --> 01:03:07,284
Não há dor que arranque
essa necessidade dele.
928
01:03:08,660 --> 01:03:10,912
Muitos caras pensam isso
929
01:03:10,996 --> 01:03:12,247
até a dor começar.
930
01:03:14,791 --> 01:03:16,334
O que está me pedindo para fazer?
931
01:03:16,376 --> 01:03:19,879
Estou perguntando,
o que você está preparado para fazer?
932
01:03:20,046 --> 01:03:21,047
Loki é um prisioneiro.
933
01:03:21,298 --> 01:03:23,675
Então por que sinto que ele é
a única pessoa neste barco
934
01:03:23,717 --> 01:03:25,093
que quer estar aqui?
935
01:03:37,897 --> 01:03:41,067
Não há muitas pessoas
que podem me surpreender.
936
01:03:41,151 --> 01:03:42,736
Mas você imaginou que eu viria.
937
01:03:43,486 --> 01:03:44,904
Depois.
938
01:03:45,905 --> 01:03:49,409
Depois de quaisquer torturas
que Fury possa inventar,
939
01:03:49,492 --> 01:03:53,204
você apareceria
como um amigo, como um bálsamo.
940
01:03:54,080 --> 01:03:55,665
E eu cooperaria.
941
01:03:55,915 --> 01:03:57,795
Eu quero saber o que você fez
com o agente Barton.
942
01:03:58,043 --> 01:03:59,878
Eu diria que expandi a mente dele.
943
01:04:02,589 --> 01:04:04,591
E quando você vencer,
944
01:04:05,091 --> 01:04:06,426
quando for o rei da montanha,
945
01:04:08,845 --> 01:04:11,264
o que acontece com a mente dele?
946
01:04:12,599 --> 01:04:14,225
Isso é amor, agente Romanoff?
947
01:04:14,517 --> 01:04:17,145
Amor é para crianças. Devo-lhe uma dívida.
948
01:04:21,232 --> 01:04:22,942
Conte-me.
949
01:04:27,447 --> 01:04:30,742
Antes de trabalhar para a S.H.I.E.L.D... Eu, uh...
950
01:04:33,119 --> 01:04:37,082
Bem, eu fiz um nome para mim.
951
01:04:37,123 --> 01:04:40,210
Eu tenho um conjunto de
habilidades muito específico.
952
01:04:40,293 --> 01:04:43,713
Eu não me importava para quem
eu o usava, ou em quem.
953
01:04:44,964 --> 01:04:48,259
Eu entrei no radar da S.H.I.E.L.D.
de uma maneira ruim.
954
01:04:49,636 --> 01:04:52,597
O agente barton foi enviado
para me matar.
955
01:04:53,598 --> 01:04:54,974
Ele fez uma escolha diferente.
956
01:04:57,102 --> 01:04:59,979
E o que você fará se eu
prometer poupá-lo?
957
01:05:00,397 --> 01:05:01,815
Não deixarei você sair.
958
01:05:01,898 --> 01:05:03,817
Não, mas eu gosto disso.
959
01:05:04,776 --> 01:05:08,029
Seu mundo em equilíbrio, e
você negocia por um homem.
960
01:05:08,321 --> 01:05:10,448
Regimes caem todos os dias.
961
01:05:10,490 --> 01:05:12,867
Eu não costumo chorar por isso.
Eu sou russa.
962
01:05:12,951 --> 01:05:13,993
Ou eu era.
963
01:05:15,495 --> 01:05:16,996
E o que você é agora?
964
01:05:17,622 --> 01:05:20,667
Não é assim tão complicado.
965
01:05:20,708 --> 01:05:24,838
Eu tenho vermelho no meu livro,
eu gostaria de apagá-lo.
966
01:05:25,797 --> 01:05:27,173
Você consegue?
967
01:05:28,675 --> 01:05:32,512
Você consegue apagar tanto
vermelho assim?
968
01:05:33,638 --> 01:05:35,181
A filha de dreykov,
969
01:05:36,850 --> 01:05:38,726
séo Paulo,
970
01:05:39,727 --> 01:05:42,063
o incêndio do hospital?
971
01:05:43,064 --> 01:05:45,483
Barton me contou tudo.
972
01:05:45,525 --> 01:05:48,403
Seu livro está pingando.
Está jorrando vermelho
973
01:05:48,653 --> 01:05:51,364
e você acha que salvar um
homem não mais virtuoso
974
01:05:51,406 --> 01:05:52,824
do que você mudará algo?
975
01:05:52,866 --> 01:05:55,618
Este é o sentimentalismo mais
baixo.
976
01:05:55,702 --> 01:05:57,996
Esta é uma criança em oração.
977
01:05:58,037 --> 01:05:59,205
Patético!
978
01:06:00,165 --> 01:06:02,792
Você mente e mata
979
01:06:02,876 --> 01:06:05,962
a serviço de mentirosos e
assassinos.
980
01:06:09,007 --> 01:06:12,051
Você finge ser separado, ter
seu próprio código,
981
01:06:12,302 --> 01:06:15,054
algo que compense os horrores.
982
01:06:16,181 --> 01:06:18,641
Mas eles são parte de você.
983
01:06:18,725 --> 01:06:22,312
E eles nunca irão embora.
984
01:06:23,104 --> 01:06:26,649
Eu não vou tocar em barton,
não até que eu o faça matar você.
985
01:06:26,733 --> 01:06:29,027
Lentamente, intimamente,
986
01:06:29,068 --> 01:06:31,571
de todas as maneiras que ele
sabe que você teme.
987
01:06:31,613 --> 01:06:34,449
E então ele acordará apenas o
suficiente para ver seu bom
988
01:06:34,824 --> 01:06:38,328
trabalho e, quando ele gritar,
eu vou rachar seu crânio.
989
01:06:38,495 --> 01:06:41,247
Esta é a minha barganha, sua
vadia choramingona.
990
01:06:43,082 --> 01:06:44,751
Você é um monstro.
991
01:06:46,920 --> 01:06:48,421
Oh, não.
992
01:06:49,297 --> 01:06:50,590
Você trouxe o monstro.
993
01:06:53,885 --> 01:06:55,261
Então, banner.
994
01:06:56,262 --> 01:06:57,430
Essa é a sua jogada.
995
01:06:57,680 --> 01:06:58,681
O quê?
996
01:06:59,682 --> 01:07:01,309
Loki pretende libertar o hulk.
997
01:07:01,392 --> 01:07:02,936
Mantenha banner no laboratório.
Estou a caminho.
998
01:07:03,019 --> 01:07:04,103
Envie Thor também.
999
01:07:06,147 --> 01:07:07,148
Obrigado
1000
01:07:07,398 --> 01:07:09,609
pela sua cooperação.
1001
01:07:17,075 --> 01:07:18,576
O que está fazendo, Sr. Stark?
1002
01:07:18,618 --> 01:07:21,204
Ah, meio que estava me perguntando
a mesma coisa sobre você.
1003
01:07:21,621 --> 01:07:23,265
Você deveria estar localizando
o tesseract.
1004
01:07:23,289 --> 01:07:24,649
Banner: Estamos. O modelo está bloqueado
1005
01:07:24,791 --> 01:07:26,391
e estamos rastreando
a assinatura agora.
1006
01:07:26,417 --> 01:07:27,710
Quando conseguirmos um sinal,
1007
01:07:27,794 --> 01:07:29,474
teremos a localização
em até meio quilômetro.
1008
01:07:29,629 --> 01:07:33,925
Sim, então você terá seu
cubo de volta. Sem problemas.
1009
01:07:33,967 --> 01:07:35,009
O que é "fase 2"?
1010
01:07:37,345 --> 01:07:40,223
Fase 2 é a S.H.I.E.L.D. usar
o cubo para fazer armas.
1011
01:07:40,306 --> 01:07:42,186
Desculpe, o computador estava
um pouco lento para mim.
1012
01:07:42,475 --> 01:07:44,936
Rogers, reunimos tudo
relacionado ao tesseract.
1013
01:07:44,978 --> 01:07:46,330
Isso não significa que estamos fazendo...
1014
01:07:46,354 --> 01:07:47,355
Stark: Me desculpe, Nick.
1015
01:07:47,438 --> 01:07:49,816
Você estava mentindo?
1016
01:07:49,899 --> 01:07:51,192
Eu estava errado, diretor.
1017
01:07:51,317 --> 01:07:52,461
O mundo não mudou nada.
1018
01:07:52,485 --> 01:07:53,486
Você sabia disso?
1019
01:07:53,820 --> 01:07:55,488
Você quer pensar em
se retirar
1020
01:07:55,572 --> 01:07:56,757
deste ambiente, doutor?
1021
01:07:56,781 --> 01:07:58,658
Eu estava em Calcutá.
Eu estava bem afastado.
1022
01:07:58,950 --> 01:08:00,285
Loki está manipulando você.
1023
01:08:00,493 --> 01:08:01,929
E você tem feito o quê, exatamente?
1024
01:08:01,953 --> 01:08:03,556
Você não veio aqui porque
eu bati meus cílios para você.
1025
01:08:03,580 --> 01:08:04,831
Sim, e eu não estou indo embora
1026
01:08:04,914 --> 01:08:06,517
porque de repente
você fica um pouco nervoso.
1027
01:08:06,541 --> 01:08:08,209
Eu gostaria de saber por que a
S.H.I.E.L.D.
1028
01:08:08,293 --> 01:08:11,921
está usando o tesseract
para construir armas de destruição.
1029
01:08:12,630 --> 01:08:13,798
Por causa dele.
1030
01:08:17,010 --> 01:08:19,429
No ano passado, a Terra recebeu
um visitante de outro planeta
1031
01:08:19,512 --> 01:08:22,724
que teve uma luta que
arrasou uma pequena cidade.
1032
01:08:22,807 --> 01:08:24,934
Aprendemos que
não só não estamos sozinhos
1033
01:08:25,143 --> 01:08:28,771
como estamos desesperadamente,
hilariamente, em desvantagem.
1034
01:08:28,855 --> 01:08:30,982
Meu povo não quer nada
além de paz com seu planeta.
1035
01:08:31,190 --> 01:08:33,234
Mas vocês não são as únicas
pessoas lá fora, são?
1036
01:08:33,318 --> 01:08:35,194
E vocês não são a única ameaça.
1037
01:08:35,361 --> 01:08:38,364
O mundo está se enchendo de
pessoas que não podem ser detidas,
1038
01:08:39,032 --> 01:08:40,366
que não podem ser controladas.
1039
01:08:40,575 --> 01:08:41,743
Como você controlou o cubo?
1040
01:08:41,826 --> 01:08:43,119
Seu trabalho com o tesseract
1041
01:08:43,202 --> 01:08:45,830
é o que atraiu Loki para ele, e seus
aliados.
1042
01:08:45,872 --> 01:08:47,373
É um sinal para todos os reinos
1043
01:08:47,415 --> 01:08:50,126
de que a Terra está pronta
para uma forma superior de guerra.
1044
01:08:50,209 --> 01:08:51,336
Uma forma superior?
1045
01:08:51,377 --> 01:08:52,545
Você nos forçou a agir.
1046
01:08:52,587 --> 01:08:53,647
Tivemos que inventar alguma coisa.
1047
01:08:53,671 --> 01:08:54,714
Um dissuasor nuclear.
1048
01:08:54,756 --> 01:08:56,883
Porque isso sempre
acalma tudo, certo?
1049
01:08:56,924 --> 01:08:59,385
Lembre-me novamente como
você fez sua fortuna, Stark.
1050
01:08:59,427 --> 01:09:01,864
Tenho certeza de que se ele ainda
fizesse armas, Stark estaria atolado...
1051
01:09:01,888 --> 01:09:03,598
Espere. Como é que isto agora
é sobre mim?
1052
01:09:03,681 --> 01:09:04,849
Desculpa, não é tudo?
1053
01:09:04,891 --> 01:09:06,893
Eu pensava que os humanos
eram mais evoluídos que isto.
1054
01:09:06,934 --> 01:09:09,896
Com licença, fomos nós ao
seu planeta explodir coisas?
1055
01:09:09,937 --> 01:09:11,856
Vocês tratam os vossos
campeões com tanta desconfiança.
1056
01:09:11,898 --> 01:09:13,441
Vocês são mesmo assim tão ingénuos?
1057
01:09:13,524 --> 01:09:15,443
A S.H.I.E.L.D. monitoriza
ameaças potenciais.
1058
01:09:15,526 --> 01:09:16,903
O Capitão América está na
lista de ameaças?
1059
01:09:16,944 --> 01:09:17,945
Romanoff: Estamos todos.
1060
01:09:18,029 --> 01:09:19,572
Stark: Espera, estás nessa lista?
1061
01:09:19,614 --> 01:09:21,240
Estás acima ou abaixo
de abelhas furiosas?
1062
01:09:21,282 --> 01:09:23,510
Rogers: Stark, que Deus me ajude,
se fizeres mais uma piada...
1063
01:09:23,534 --> 01:09:24,887
Stark: Ameaça! Ameaça verbal.
Sinto-me ameaçado.
1064
01:09:24,911 --> 01:09:27,413
Rogers: Mostra algum respeito.
Stark: Respeito por quê?
1065
01:09:34,754 --> 01:09:36,065
Agente feminina no rádio:
Transporte seis-seis-bravo,
1066
01:09:36,089 --> 01:09:37,757
por favor, retransmitam os códigos.
1067
01:09:37,799 --> 01:09:40,009
Tenho-vos no computador,
mas não no registo diário.
1068
01:09:40,093 --> 01:09:42,220
Qual é a vossa carga? Câmbio.
1069
01:09:42,261 --> 01:09:44,681
Piloto: Armas e munições. Câmbio.
1070
01:09:53,272 --> 01:09:55,525
Vocês falam de controlo,
mas cortejam o caos.
1071
01:09:55,608 --> 01:09:57,193
Banner: Esse é o m.o. dele, não é?
1072
01:09:57,443 --> 01:09:58,736
Quer dizer, o que somos nós,
uma equipa?
1073
01:09:58,778 --> 01:10:01,823
Não, somos uma mistura química
que causa caos.
1074
01:10:01,906 --> 01:10:03,616
Somos uma bomba-relógio.
1075
01:10:03,950 --> 01:10:05,868
Precisas de te afastar.
1076
01:10:05,952 --> 01:10:07,829
Por que é que o tipo não há de
libertar um pouco de vapor?
1077
01:10:07,912 --> 01:10:10,081
Sabes muito bem porquê. Afasta-te!
1078
01:10:10,123 --> 01:10:12,417
Estou a começar a querer
que me obrigue.
1079
01:10:12,458 --> 01:10:16,087
Sim. Homem grande numa armadura.
1080
01:10:16,254 --> 01:10:17,505
Tira isso, o que és tu?
1081
01:10:17,797 --> 01:10:20,091
Génio, bilionário, playboy,
filantropo.
1082
01:10:21,050 --> 01:10:24,095
Conheço gajos sem nada disso
que valem dez de ti.
1083
01:10:24,137 --> 01:10:25,221
Eu vi as imagens.
1084
01:10:25,471 --> 01:10:27,473
A única coisa por que realmente
lutas é por ti próprio.
1085
01:10:29,100 --> 01:10:31,060
Não és o gajo para fazer
o sacrifício,
1086
01:10:31,227 --> 01:10:33,563
para te deitares num cabo e
deixares o outro gajo passar.
1087
01:10:33,813 --> 01:10:35,732
Eu acho que cortava o cabo.
1088
01:10:38,609 --> 01:10:40,862
Sempre há uma saída.
1089
01:10:40,945 --> 01:10:42,238
Podes não ser uma ameaça,
1090
01:10:42,321 --> 01:10:44,157
mas é melhor parares de
fingir que és um herói.
1091
01:10:44,323 --> 01:10:46,868
Um herói? Como tu?
1092
01:10:46,951 --> 01:10:49,036
És uma experiência de laboratório,
Rogers.
1093
01:10:49,120 --> 01:10:52,540
Tudo de especial em ti
saiu de uma garrafa.
1094
01:11:18,024 --> 01:11:20,610
Veste o fato. Vamos dar umas voltas.
1095
01:11:21,861 --> 01:11:25,364
Vocês são tão mesquinhos e pequenos.
1096
01:11:25,656 --> 01:11:26,532
Banner: Sim, isto é uma equipa.
1097
01:11:26,574 --> 01:11:27,760
Fury: Agente Romanoff,
escoltaria
1098
01:11:27,784 --> 01:11:28,826
o Dr. Banner de volta para o seu...
1099
01:11:28,993 --> 01:11:30,661
Para onde? Alugou o meu quarto.
1100
01:11:30,995 --> 01:11:32,622
A cela era só para o caso de...
1101
01:11:32,872 --> 01:11:34,165
Caso precisasses me matar.
1102
01:11:34,207 --> 01:11:36,876
Mas não podes. Eu sei, tentei.
1103
01:11:39,879 --> 01:11:42,840
Fui ao fundo. Não via um fim.
1104
01:11:42,882 --> 01:11:47,261
Então, pus uma bala na boca,
e o outro tipo cuspiu-a fora.
1105
01:11:47,970 --> 01:11:49,222
Então segui em frente.
1106
01:11:49,305 --> 01:11:51,891
Foquei-me em ajudar
outras pessoas. Era bom nisso.
1107
01:11:52,225 --> 01:11:54,393
Até me arrastares de volta
para este circo de horrores
1108
01:11:54,560 --> 01:11:55,760
e colocares todos aqui em risco.
1109
01:11:56,103 --> 01:11:58,231
Queres saber o meu segredo,
agente Romanoff?
1110
01:11:58,314 --> 01:11:59,899
Queres saber como me mantenho calmo?
1111
01:12:02,944 --> 01:12:04,904
Rogers: Dr. Banner,
1112
01:12:05,780 --> 01:12:07,156
largue o cetro.
1113
01:12:15,998 --> 01:12:17,208
Entendido.
1114
01:12:17,750 --> 01:12:18,793
Desculpem, crianças,
1115
01:12:18,918 --> 01:12:20,753
não vão ver o meu
truque de festa afinal.
1116
01:12:20,878 --> 01:12:21,921
Localizaram o tesseract?
1117
01:12:22,046 --> 01:12:23,190
Stark: Eu consigo chegar lá mais
rápido.
1118
01:12:23,214 --> 01:12:25,484
O tesseract pertence a Asgard.
Nenhum humano é páreo para ele.
1119
01:12:25,508 --> 01:12:26,819
- Não vais sozinho.
- Vais-me impedir?
1120
01:12:26,843 --> 01:12:28,028
Veste a armadura, vamos ver.
1121
01:12:28,052 --> 01:12:29,321
Não tenho medo de bater num velho.
1122
01:12:29,345 --> 01:12:30,346
Veste a armadura.
1123
01:12:33,391 --> 01:12:34,767
Oh, meu deus.
1124
01:12:50,533 --> 01:12:51,576
Veste a armadura.
1125
01:12:51,617 --> 01:12:52,952
Sim.
1126
01:12:55,705 --> 01:12:57,456
Agente no PA:
Todos aos seus postos.
1127
01:13:01,586 --> 01:13:03,296
- Hill!
- Hill: Detonação externa.
1128
01:13:03,504 --> 01:13:04,797
O motor número três está em baixo.
1129
01:13:04,881 --> 01:13:05,923
Agente: Fomos atingidos.
1130
01:13:05,965 --> 01:13:07,276
- Conseguem pô-lo a funcionar?
- Agente: Fogo no motor três!
1131
01:13:07,300 --> 01:13:08,301
Fala comigo.
1132
01:13:08,384 --> 01:13:10,136
A turbina parece quase intacta
1133
01:13:10,177 --> 01:13:12,155
mas é impossível
chegar lá para fazer reparações
1134
01:13:12,179 --> 01:13:13,639
enquanto estamos no ar.
1135
01:13:13,723 --> 01:13:16,309
Se perdermos mais um motor,
não estaremos.
1136
01:13:16,392 --> 01:13:18,477
Alguém tem de ir lá fora
e remendar esse motor.
1137
01:13:18,519 --> 01:13:20,199
- Stark, estás a copiar?
- Stark: Estou a caminho.
1138
01:13:20,354 --> 01:13:23,482
Coulson, inicie o bloqueio defensivo
na seção de detenção
1139
01:13:23,566 --> 01:13:24,650
e depois vá para o arsenal.
1140
01:13:24,775 --> 01:13:25,818
Romanoff?
1141
01:13:29,655 --> 01:13:30,823
Estamos bem.
1142
01:13:33,451 --> 01:13:34,744
Estamos bem, certo?
1143
01:13:47,548 --> 01:13:48,859
- Mantenham esse motor inativo!
- Sim, senhor.
1144
01:13:48,883 --> 01:13:50,635
Detenção, esperem que as câmaras
fiquem escuras.
1145
01:13:50,676 --> 01:13:52,553
- Entendido.
- Fiquem perto.
1146
01:13:54,263 --> 01:13:55,806
Agente: Vamos, nível 4.
1147
01:13:56,682 --> 01:13:59,310
Motor três. Encontro-vos lá.
1148
01:14:07,693 --> 01:14:08,694
Romanoff: Doutor?
1149
01:14:10,863 --> 01:14:11,864
Bruce?
1150
01:14:12,531 --> 01:14:15,952
Tens de lutar contra isso.
É isso que Loki quer.
1151
01:14:17,286 --> 01:14:18,513
Nós vamos ficar bem.
Escuta-me.
1152
01:14:18,537 --> 01:14:19,538
Você está ferido?
1153
01:14:23,042 --> 01:14:25,002
Nós vamos ficar bem. Certo?
1154
01:14:25,378 --> 01:14:28,214
Eu juro pela minha vida,
eu vou tirar você dessa.
1155
01:14:28,506 --> 01:14:29,733
Você vai embora e nunca mais...
1156
01:14:29,757 --> 01:14:31,592
Sua vida?
1157
01:14:48,067 --> 01:14:49,068
Bruce.
1158
01:15:26,230 --> 01:15:29,442
Gire o porta-aviões
para 1-8-0, rumo ao sul!
1159
01:15:29,525 --> 01:15:31,360
- Leve-nos para a água!
- Estamos voando às cegas.
1160
01:15:31,527 --> 01:15:33,567
A navegação está recalibrando
após a falha do motor.
1161
01:15:33,612 --> 01:15:35,114
O sol está nascendo?
1162
01:15:36,157 --> 01:15:38,117
- Sim, senhor.
- Então coloque-o à esquerda.
1163
01:15:38,451 --> 01:15:39,952
Leve-nos para sobre a água.
1164
01:15:40,286 --> 01:15:42,079
Mais uma turbina para,
e nós caímos.
1165
01:15:44,623 --> 01:15:45,958
Obrigado.
1166
01:15:49,253 --> 01:15:50,463
Stark!
1167
01:15:53,132 --> 01:15:54,842
Stark, estou aqui!
1168
01:15:54,925 --> 01:15:56,135
Stark: Bom.
1169
01:15:57,636 --> 01:15:59,680
Vamos ver o que temos.
1170
01:15:59,764 --> 01:16:01,533
Eu tenho que colocar este
sistema de resfriamento super-
1171
01:16:01,557 --> 01:16:02,600
condutor de volta online
1172
01:16:02,641 --> 01:16:04,185
antes que eu possa acessar os
rotores,
1173
01:16:04,268 --> 01:16:05,853
trabalhar para desalojar os
detritos.
1174
01:16:08,355 --> 01:16:10,125
Eu preciso que você vá até aquele
painel de controle do motor
1175
01:16:10,149 --> 01:16:13,778
e me diga quais relés
estão em posição de sobrecarga.
1176
01:16:26,290 --> 01:16:27,666
Como está a situação aí dentro?
1177
01:16:28,542 --> 01:16:30,878
Parece funcionar com
alguma forma de eletricidade.
1178
01:16:31,170 --> 01:16:32,755
Bem, você não está errado.
1179
01:17:36,777 --> 01:17:39,530
Nós não somos seus inimigos, Banner.
1180
01:17:39,572 --> 01:17:41,574
Tente pensar!
1181
01:17:50,875 --> 01:17:52,626
Rogers: Ok, os relés estão intactos.
1182
01:17:52,877 --> 01:17:54,086
Qual é o nosso próximo movimento?
1183
01:17:54,420 --> 01:17:55,522
Stark: Mesmo que eu limpe os
rotores,
1184
01:17:55,546 --> 01:17:57,715
essa coisa não vai
reativar sem um impulso.
1185
01:17:57,923 --> 01:17:59,401
Eu vou ter que entrar lá
e empurrar.
1186
01:17:59,425 --> 01:18:01,278
Se essa coisa ganhar velocidade,
você será triturado.
1187
01:18:01,302 --> 01:18:03,345
Essa unidade de controle
do estator pode inverter a
1188
01:18:03,429 --> 01:18:04,906
polaridade por tempo suficiente
para desengatar o Maglev e isso...
1189
01:18:04,930 --> 01:18:06,098
Fale português!
1190
01:18:07,474 --> 01:18:08,642
Você vê aquela alavanca vermelha?
1191
01:18:10,060 --> 01:18:12,247
Ela vai desacelerar os rotores
o suficiente para eu sair.
1192
01:18:12,271 --> 01:18:13,939
Fique perto dela. Espere minha ordem.
1193
01:19:06,700 --> 01:19:08,340
Precisamos de evacuação total
no hangar inferior.
1194
01:19:11,705 --> 01:19:12,790
Granada!
1195
01:19:27,846 --> 01:19:29,324
Agente no PA:
Temos uma violação de perímetro!
1196
01:19:29,348 --> 01:19:31,433
Hostis estão em equipamento
da S.H.I.E.L.D.
1197
01:19:31,517 --> 01:19:33,644
Chamadas em cada junção.
1198
01:19:40,859 --> 01:19:43,153
Temos o Hulk e Thor
no nível de pesquisa 4.
1199
01:19:43,195 --> 01:19:44,697
Os níveis 2 e 3 estão escuros.
1200
01:19:44,905 --> 01:19:46,865
Senhor, o Hulk vai destruir este
lugar!
1201
01:19:47,992 --> 01:19:49,034
Chame a atenção dele.
1202
01:19:49,368 --> 01:19:53,580
Escolta 6-0, vá para
wishbone e enfrente o hostil.
1203
01:19:53,664 --> 01:19:55,040
Não chegue muito perto.
1204
01:19:55,082 --> 01:19:56,208
Piloto: Cópia.
1205
01:20:08,387 --> 01:20:09,680
Alvo adquirido.
1206
01:20:13,976 --> 01:20:14,976
Alvo engajado.
1207
01:20:26,488 --> 01:20:28,073
Alvo furioso, alvo furioso!
1208
01:21:36,642 --> 01:21:38,727
Eles não vão passar por
aqui, então que diabos...
1209
01:21:57,246 --> 01:21:59,540
Agente no pa:
O motor um está agora desligado.
1210
01:22:07,923 --> 01:22:10,175
Agente 1:
Estamos em uma descida não controlada.
1211
01:22:10,217 --> 01:22:12,137
Agente 2: Senhor, perdemos
toda a energia no motor um.
1212
01:22:12,636 --> 01:22:14,513
Fury: É o Barton.
Ele desativou nossos sistemas.
1213
01:22:14,596 --> 01:22:17,141
Ele está indo para o nível de detenção.
1214
01:22:17,182 --> 01:22:19,184
Alguém copia?
1215
01:22:20,352 --> 01:22:22,521
Aqui é a agente Romanoff.
1216
01:22:22,604 --> 01:22:24,106
Eu copio.
1217
01:22:28,402 --> 01:22:29,796
Fury: Stark, estamos perdendo altitude.
1218
01:22:29,820 --> 01:22:31,071
Sim, eu notei.
1219
01:23:08,942 --> 01:23:11,361
Você nunca vai deixar de cair nessa?
1220
01:23:54,613 --> 01:23:56,949
Os humanos nos consideram imortais.
1221
01:23:57,991 --> 01:23:59,576
Devemos testar isso?
1222
01:24:02,204 --> 01:24:03,288
Afastem-se, por favor.
1223
01:24:07,960 --> 01:24:09,294
Gosta disso?
1224
01:24:10,462 --> 01:24:13,465
Começamos a trabalhar no protótipo
depois que você enviou o destroyer.
1225
01:24:14,925 --> 01:24:16,969
Nem eu sei o que ele faz.
1226
01:24:17,219 --> 01:24:19,263
Quer descobrir?
1227
01:25:32,210 --> 01:25:33,670
Natasha?
1228
01:26:05,202 --> 01:26:06,995
Coulson: Você vai perder.
1229
01:26:11,500 --> 01:26:14,044
- Está na sua natureza.
- Hmm.
1230
01:26:16,171 --> 01:26:18,590
Seus heróis estão espalhados.
1231
01:26:18,632 --> 01:26:22,427
Sua fortaleza flutuante cai do céu.
1232
01:26:22,469 --> 01:26:23,762
Onde está minha desvantagem?
1233
01:26:24,763 --> 01:26:26,598
Você não tem convicção.
1234
01:26:27,557 --> 01:26:28,600
Eu não acho que estou...
1235
01:26:35,524 --> 01:26:37,109
Então, é isso que ele faz.
1236
01:26:39,319 --> 01:26:42,280
Agente no pa: Todas as mãos
aos postos de emergência imediatamente.
1237
01:27:09,766 --> 01:27:10,767
Cap, aperte a alavanca.
1238
01:27:11,435 --> 01:27:13,770
Rogers: Preciso de um minuto aqui!
1239
01:27:14,104 --> 01:27:15,272
Alavanca
1240
01:27:15,313 --> 01:27:16,314
agora!
1241
01:27:26,074 --> 01:27:27,159
Uh-oh.
1242
01:27:28,452 --> 01:27:29,619
Socorro!
1243
01:28:05,197 --> 01:28:06,615
Desculpe, chefe.
1244
01:28:06,698 --> 01:28:08,241
O deus fugiu.
1245
01:28:08,533 --> 01:28:10,035
Apenas fique acordado.
1246
01:28:10,118 --> 01:28:11,578
Olhos em mim.
1247
01:28:11,870 --> 01:28:13,246
Não, estou saindo daqui.
1248
01:28:13,538 --> 01:28:14,706
Não é uma opção.
1249
01:28:16,041 --> 01:28:18,043
Está tudo bem, chefe.
1250
01:28:19,920 --> 01:28:22,047
Isso nunca ia funcionar
1251
01:28:22,088 --> 01:28:23,256
Se eles não tivessem algo
1252
01:28:55,372 --> 01:28:57,249
Fury: Agente Coulson está caído.
1253
01:28:58,583 --> 01:29:00,394
Agente: Uma equipe médica está a
caminho da sua localização.
1254
01:29:00,418 --> 01:29:01,920
Fury: Eles estão aqui.
1255
01:29:05,090 --> 01:29:06,758
Eles chamaram isso.
1256
01:29:22,983 --> 01:29:24,651
Estes estavam no casaco de Phil
Coulson.
1257
01:29:27,988 --> 01:29:30,156
Acho que ele nunca conseguiu que
você os assinasse.
1258
01:29:33,785 --> 01:29:35,495
Estamos mortos no ar aqui em cima.
1259
01:29:35,579 --> 01:29:38,707
Nossas comunicações, a localização
do cubo,
1260
01:29:39,082 --> 01:29:41,251
Banner, Thor...
1261
01:29:42,711 --> 01:29:44,462
Eu não tenho nada para você.
1262
01:29:44,546 --> 01:29:47,465
Eu perdi meu único olho bom.
1263
01:29:50,468 --> 01:29:53,430
Talvez eu merecesse isso.
1264
01:29:57,726 --> 01:29:59,060
Sim,
1265
01:30:00,145 --> 01:30:03,565
nós íamos construir um arsenal com
o tesseract.
1266
01:30:04,983 --> 01:30:06,943
Eu nunca coloquei todas as minhas
fichas nesse número, no entanto
1267
01:30:06,985 --> 01:30:10,113
porque eu estava jogando
algo ainda mais arriscado.
1268
01:30:13,992 --> 01:30:18,163
Havia uma ideia, Stark sabe disso,
1269
01:30:19,998 --> 01:30:23,418
chamada iniciativa Vingadores.
1270
01:30:24,586 --> 01:30:26,755
A ideia era reunir um grupo
1271
01:30:26,838 --> 01:30:29,424
de pessoas notáveis
1272
01:30:30,175 --> 01:30:33,011
para ver se eles poderiam se tornar
algo mais.
1273
01:30:34,346 --> 01:30:38,350
Para ver se eles poderiam trabalhar
juntos quando precisássemos deles,
1274
01:30:38,516 --> 01:30:41,811
para lutar nas batalhas que nós
nunca poderíamos.
1275
01:30:44,773 --> 01:30:49,694
Phil Coulson morreu ainda
acreditando nessa ideia.
1276
01:30:51,988 --> 01:30:53,698
Em heróis.
1277
01:31:01,706 --> 01:31:03,333
Bem,
1278
01:31:04,167 --> 01:31:06,878
é uma noção antiquada.
1279
01:31:27,107 --> 01:31:29,442
Guarda de segurança: Você caiu
do céu.
1280
01:31:43,665 --> 01:31:44,916
Eu machuquei alguém?
1281
01:31:45,250 --> 01:31:48,378
Não há ninguém por perto para se
machucar.
1282
01:31:48,420 --> 01:31:51,756
Você assustou pra caramba alguns
pombos, no entanto.
1283
01:31:52,590 --> 01:31:53,675
Sortudo.
1284
01:31:53,758 --> 01:31:55,093
Ou apenas boa mira.
1285
01:31:55,510 --> 01:31:56,803
Você estava acordado quando caiu.
1286
01:31:59,139 --> 01:32:00,932
- Você viu?
- A coisa toda.
1287
01:32:01,099 --> 01:32:02,767
Direto pelo teto.
1288
01:32:03,101 --> 01:32:07,105
Grande e verde e completamente nu.
1289
01:32:07,147 --> 01:32:08,314
Aqui.
1290
01:32:09,649 --> 01:32:11,901
Não pensei que isso te serviria
até você encolher
1291
01:32:11,943 --> 01:32:14,446
para um cara de tamanho normal.
1292
01:32:16,740 --> 01:32:18,074
Obrigado.
1293
01:32:18,825 --> 01:32:19,993
Você é um alienígena?
1294
01:32:20,618 --> 01:32:21,828
O quê?
1295
01:32:22,120 --> 01:32:23,496
Do espaço sideral, um alienígena.
1296
01:32:25,707 --> 01:32:28,626
Bem, então, filho, você tem um
problema.
1297
01:32:39,429 --> 01:32:41,806
Clint. Você vai ficar bem.
1298
01:32:45,310 --> 01:32:46,478
Você sabe disso?
1299
01:32:48,271 --> 01:32:50,148
É isso que você sabe?
1300
01:32:52,609 --> 01:32:55,487
Eu não tenho janela.
1301
01:32:56,071 --> 01:32:57,489
Tenho que o desmascarar.
1302
01:32:58,531 --> 01:33:00,468
Romanoff: Tem que se acalmar.
Vai levar tempo.
1303
01:33:00,492 --> 01:33:01,910
Não compreende.
1304
01:33:03,995 --> 01:33:06,998
Já sentiu alguém pegar
no seu cérebro e brincar?
1305
01:33:08,041 --> 01:33:12,295
Arrancá-lo
e meter outra coisa lá dentro?
1306
01:33:15,381 --> 01:33:17,550
Sabe como é ser
desfeito?
1307
01:33:19,344 --> 01:33:21,513
Sabe que sim.
1308
01:33:29,020 --> 01:33:30,063
Porque estou de volta?
1309
01:33:31,481 --> 01:33:32,899
Como o libertou?
1310
01:33:32,982 --> 01:33:35,693
Recalibração cognitiva.
1311
01:33:35,944 --> 01:33:38,488
Dei-te uma forte pancada na cabeça.
1312
01:33:38,571 --> 01:33:39,697
Obrigado.
1313
01:33:44,160 --> 01:33:45,703
Natasha...
1314
01:33:46,371 --> 01:33:47,497
Quantos agentes eu...?
1315
01:33:49,374 --> 01:33:51,459
Não faças isso a ti próprio, Clint.
1316
01:33:52,168 --> 01:33:53,920
Isto é loki.
1317
01:33:54,254 --> 01:33:56,673
Isto são monstros e magia,
1318
01:33:56,714 --> 01:33:58,194
e nada para que fomos treinados.
1319
01:33:58,258 --> 01:33:59,843
Loki, ele escapou?
1320
01:33:59,884 --> 01:34:00,885
Sim.
1321
01:34:01,511 --> 01:34:03,596
Não imagino que saiba para onde.
1322
01:34:03,888 --> 01:34:05,723
Não precisei de saber.
1323
01:34:05,807 --> 01:34:07,559
Não perguntei.
1324
01:34:10,812 --> 01:34:13,064
Mas ele vai fazer
a sua jogada em breve.
1325
01:34:13,439 --> 01:34:14,482
Hoje.
1326
01:34:14,732 --> 01:34:15,859
Temos que o impedir.
1327
01:34:16,484 --> 01:34:17,819
Sim? Quem é "nós"?
1328
01:34:18,027 --> 01:34:19,863
Não sei. Quem restar.
1329
01:34:21,364 --> 01:34:22,740
Bem,
1330
01:34:24,409 --> 01:34:26,578
se eu enfiasse uma flecha
no olho do loki,
1331
01:34:26,703 --> 01:34:29,414
dormia melhor, suponho.
1332
01:34:32,083 --> 01:34:33,585
Agora já parece você.
1333
01:34:34,252 --> 01:34:35,753
Mas você não.
1334
01:34:37,922 --> 01:34:40,800
É uma espiã, não um soldado.
1335
01:34:40,884 --> 01:34:45,638
Agora quer entrar numa guerra. Porquê?
1336
01:34:47,390 --> 01:34:49,392
O que é que o loki lhe fez?
1337
01:34:50,101 --> 01:34:52,562
Nada. Eu só...
1338
01:34:56,274 --> 01:34:57,817
Natasha.
1339
01:34:59,903 --> 01:35:01,946
Fui comprometida.
1340
01:35:04,949 --> 01:35:06,868
Tenho vermelho no meu registo.
1341
01:35:09,204 --> 01:35:11,331
Gostaria de o limpar.
1342
01:35:27,305 --> 01:35:28,890
Ele era casado?
1343
01:35:30,475 --> 01:35:34,771
Havia uma violoncelista, acho.
1344
01:35:36,314 --> 01:35:37,774
Lamento.
1345
01:35:38,441 --> 01:35:39,859
Ele parecia um bom homem.
1346
01:35:41,361 --> 01:35:42,528
Era um idiota.
1347
01:35:42,612 --> 01:35:44,697
Porquê? Por acreditar?
1348
01:35:44,989 --> 01:35:46,449
Por enfrentar o loki sozinho.
1349
01:35:46,491 --> 01:35:48,284
Ele estava a fazer o seu trabalho.
1350
01:35:48,326 --> 01:35:50,662
Estava fora da sua liga.
Devia ter esperado.
1351
01:35:50,745 --> 01:35:51,829
Ele devia ter...
1352
01:35:52,163 --> 01:35:53,683
Às vezes não há saída, Tony.
1353
01:35:53,873 --> 01:35:56,084
Certo, já ouvi isso antes.
1354
01:35:56,167 --> 01:35:57,645
É a primeira vez que perde um soldado?
1355
01:35:57,669 --> 01:35:59,295
Não somos soldados.
1356
01:36:04,008 --> 01:36:05,593
Não marcho ao som do pífaro do Fury.
1357
01:36:05,885 --> 01:36:07,136
Eu também não.
1358
01:36:07,178 --> 01:36:09,472
Ele tem o mesmo sangue
nas mãos que o Loki.
1359
01:36:09,514 --> 01:36:10,991
Mas agora,
temos de deixar isso para trás
1360
01:36:11,015 --> 01:36:13,017
e fazer isto.
1361
01:36:13,226 --> 01:36:14,266
Loki precisa de uma fonte de energia.
1362
01:36:14,310 --> 01:36:15,329
Se pudermos fazer uma lista...
1363
01:36:15,353 --> 01:36:16,354
Ele tornou isto pessoal.
1364
01:36:16,688 --> 01:36:17,689
Esse não é o ponto.
1365
01:36:17,855 --> 01:36:20,275
Esse é o ponto. Esse é o ponto de Loki.
1366
01:36:20,483 --> 01:36:22,151
Ele acertou-nos onde nos dói. Porquê?
1367
01:36:22,527 --> 01:36:23,569
Para nos separar.
1368
01:36:24,028 --> 01:36:25,530
Sim, dividir para conquistar é ótimo
1369
01:36:25,613 --> 01:36:28,157
mas ele sabe que tem de
nos eliminar para ganhar, certo?
1370
01:36:28,199 --> 01:36:29,826
É isso que ele quer.
1371
01:36:29,867 --> 01:36:32,120
Ele quer vencer-nos,
quer ser visto a fazê-lo.
1372
01:36:32,287 --> 01:36:33,371
Ele quer um público.
1373
01:36:34,372 --> 01:36:36,040
Certo. Vi o número dele em stuttgart.
1374
01:36:36,124 --> 01:36:39,127
Sim, isso foram só os avanços.
Isto é a noite de estreia.
1375
01:36:39,210 --> 01:36:41,796
E o Loki, ele é uma diva completa,
certo?
1376
01:36:41,879 --> 01:36:43,506
Ele quer flores, quer desfiles.
1377
01:36:43,548 --> 01:36:47,051
Ele quer um monumento construído
até aos céus com o nome dele...
1378
01:36:49,095 --> 01:36:50,388
Filho da mãe.
1379
01:37:01,232 --> 01:37:02,358
Está na hora de ir.
1380
01:37:02,817 --> 01:37:04,337
- Ir para onde?
- Digo-te no caminho.
1381
01:37:04,569 --> 01:37:05,769
Consegues pilotar um daqueles jatos?
1382
01:37:07,363 --> 01:37:08,364
Consigo.
1383
01:37:12,118 --> 01:37:13,244
Tens um fato?
1384
01:37:13,453 --> 01:37:14,454
Sim.
1385
01:37:14,746 --> 01:37:15,997
Então veste-o.
1386
01:37:43,608 --> 01:37:45,085
Ei, vocês não estão autorizados
a estar aqui.
1387
01:37:45,109 --> 01:37:47,278
Filho, não compliques.
1388
01:37:49,781 --> 01:37:50,782
Senhor.
1389
01:37:50,823 --> 01:37:51,824
Agente Hill.
1390
01:37:52,575 --> 01:37:54,160
Esses cartões,
1391
01:37:56,287 --> 01:38:00,291
estavam no cacifo do Coulson,
não no casaco dele.
1392
01:38:04,796 --> 01:38:06,422
Eles precisavam do empurrão.
1393
01:38:09,801 --> 01:38:12,082
Agente no pa: Temos uma partida
não autorizada do hangar 6.
1394
01:38:12,720 --> 01:38:14,097
Fury: Eles encontraram-no.
1395
01:38:15,139 --> 01:38:18,935
Voltem a ligar as nossas
comunicações, façam o que for preciso.
1396
01:38:18,976 --> 01:38:21,104
- Quero estar atento a tudo.
- Sim, senhor.
1397
01:38:34,826 --> 01:38:36,619
Jarvis:
Senhor, desliguei o reator arc
1398
01:38:36,661 --> 01:38:40,540
mas o dispositivo
já é auto-sustentável.
1399
01:38:40,623 --> 01:38:42,834
Stark: Desligue-o, Dr. Selvig.
1400
01:38:43,126 --> 01:38:44,419
É tarde demais!
1401
01:38:46,546 --> 01:38:48,047
Ela não pode parar agora.
1402
01:38:49,340 --> 01:38:51,426
Ela quer nos mostrar algo!
1403
01:38:51,676 --> 01:38:53,803
Um novo universo.
1404
01:38:54,053 --> 01:38:55,221
Okay.
1405
01:39:02,645 --> 01:39:04,605
Jarvis: A barreira é pura energia.
1406
01:39:04,689 --> 01:39:06,315
É intransponível.
1407
01:39:06,649 --> 01:39:08,484
Stark: Sim, eu percebi.
1408
01:39:09,360 --> 01:39:10,403
Plano b.
1409
01:39:11,821 --> 01:39:13,990
Jarvis: Senhor, a Mark 7
não está pronta para uso.
1410
01:39:14,031 --> 01:39:16,117
Então pule as rodas giratórias.
Estamos contra o relógio.
1411
01:39:36,053 --> 01:39:38,764
Por favor, diga-me que vai
apelar para a minha humanidade.
1412
01:39:40,057 --> 01:39:42,351
Na verdade, estou planejando
te ameaçar.
1413
01:39:42,518 --> 01:39:44,238
Você deveria ter deixado
sua armadura para isso.
1414
01:39:44,270 --> 01:39:45,730
Sim.
1415
01:39:45,813 --> 01:39:46,981
Está um pouco desgastada,
1416
01:39:47,064 --> 01:39:49,275
e você tem a varinha
mágica do destino.
1417
01:39:50,443 --> 01:39:52,570
Gostaria de uma bebida?
1418
01:39:52,653 --> 01:39:54,013
Me enrolar não vai mudar nada.
1419
01:39:54,113 --> 01:39:56,324
Não, não. Ameaçar.
1420
01:39:56,407 --> 01:39:57,492
Sem bebida? Tem certeza?
1421
01:39:57,909 --> 01:39:59,452
Eu vou tomar uma.
1422
01:40:00,453 --> 01:40:04,415
Os chitauri estão vindo.
Nada vai mudar isso.
1423
01:40:05,249 --> 01:40:06,375
O que tenho a temer?
1424
01:40:06,792 --> 01:40:08,252
Os vingadores.
1425
01:40:10,588 --> 01:40:12,965
É assim que nos chamamos.
Somos como uma equipe.
1426
01:40:13,049 --> 01:40:14,759
Tipo "os heróis mais poderosos
da Terra".
1427
01:40:14,800 --> 01:40:16,385
Sim, eu os conheci.
1428
01:40:16,594 --> 01:40:17,678
Sim.
1429
01:40:17,970 --> 01:40:19,239
Leva um tempo para
entrarmos em ação,
1430
01:40:19,263 --> 01:40:20,348
vou te dar essa.
1431
01:40:20,431 --> 01:40:22,642
Mas vamos fazer uma
contagem, aqui.
1432
01:40:22,725 --> 01:40:25,269
Seu irmão, o semideus,
1433
01:40:26,938 --> 01:40:30,358
um super soldado, uma lenda viva
que meio que faz jus à lenda.
1434
01:40:30,650 --> 01:40:33,903
Um homem com problemas
de controle da raiva de tirar o fôlego,
1435
01:40:33,945 --> 01:40:36,864
um par de assassinos mestres,
e você, grandão,
1436
01:40:37,657 --> 01:40:40,326
você conseguiu irritar
cada um deles.
1437
01:40:40,409 --> 01:40:41,452
Esse era o plano.
1438
01:40:41,869 --> 01:40:43,955
Não é um ótimo plano.
1439
01:40:43,996 --> 01:40:46,123
Quando eles vierem,
1440
01:40:46,165 --> 01:40:47,667
e eles virão,
1441
01:40:47,750 --> 01:40:48,918
eles virão por você.
1442
01:40:48,960 --> 01:40:50,002
Eu tenho um exército.
1443
01:40:50,086 --> 01:40:51,170
Nós temos um hulk.
1444
01:40:51,921 --> 01:40:53,398
Eu pensei que a besta
tinha vagado por aí.
1445
01:40:53,422 --> 01:40:55,424
Você está perdendo o ponto.
Não há trono.
1446
01:40:55,466 --> 01:40:59,262
Não há versão disso
onde você sai por cima.
1447
01:40:59,637 --> 01:41:01,717
Talvez seu exército venha
e talvez seja demais para nós,
1448
01:41:01,806 --> 01:41:03,808
mas a culpa é toda sua.
1449
01:41:04,850 --> 01:41:06,078
Porque se não pudermos
proteger a Terra,
1450
01:41:06,102 --> 01:41:09,063
pode ter certeza que
nós a vingaremos.
1451
01:41:11,315 --> 01:41:14,360
Como seus amigos terão tempo para mim
1452
01:41:14,443 --> 01:41:16,028
quando estão tão ocupados lutando contra você?
1453
01:41:23,452 --> 01:41:24,495
Isso geralmente funciona.
1454
01:41:24,620 --> 01:41:27,456
Bem, problemas de desempenho,
não é incomum.
1455
01:41:27,790 --> 01:41:29,458
Um em cada cinco...
1456
01:41:31,168 --> 01:41:34,171
Jarvis, a qualquer momento agora.
1457
01:41:35,840 --> 01:41:38,676
Vocês todos cairão diante de mim.
1458
01:41:38,718 --> 01:41:39,969
Implantar!
1459
01:41:40,219 --> 01:41:41,345
Implantar!
1460
01:42:08,873 --> 01:42:11,876
Stark: E há outra pessoa
que você irritou.
1461
01:42:12,710 --> 01:42:14,045
O nome dele era Phil.
1462
01:42:37,943 --> 01:42:39,528
Certo.
1463
01:42:39,570 --> 01:42:40,571
Exército.
1464
01:43:53,185 --> 01:43:54,562
Loki!
1465
01:43:54,645 --> 01:43:56,439
Desligue o tesseract, ou eu o destruirei.
1466
01:43:56,480 --> 01:43:57,606
Você não pode.
1467
01:43:57,732 --> 01:43:59,650
Não há como pará-lo.
1468
01:43:59,942 --> 01:44:01,485
Há somente
1469
01:44:01,652 --> 01:44:02,820
a guerra.
1470
01:44:02,987 --> 01:44:04,113
Que seja.
1471
01:44:26,010 --> 01:44:27,988
Romanoff: Stark,
estamos às suas três, indo para nordeste.
1472
01:44:28,012 --> 01:44:30,014
O quê? Você parou para um drive-thru?
1473
01:44:30,097 --> 01:44:32,017
Suba no parque. Eu vou
prepará-los para você.
1474
01:44:50,242 --> 01:44:51,660
Jarvis: Senhor, temos mais chegando.
1475
01:44:51,702 --> 01:44:53,204
Ótimo. Vamos mantê-los ocupados.
1476
01:45:00,336 --> 01:45:01,879
- Nat?
- Eu o vejo.
1477
01:45:46,590 --> 01:45:48,801
Rogers: Temos que voltar lá para cima.
1478
01:46:40,144 --> 01:46:41,562
Stark, você está vendo isso?
1479
01:46:42,521 --> 01:46:44,690
Stark: Vendo.
Ainda trabalhando para acreditar.
1480
01:46:44,982 --> 01:46:46,382
Onde está o Banner?
Ele já apareceu?
1481
01:46:46,483 --> 01:46:47,568
Rogers: Banner?
1482
01:46:47,651 --> 01:46:48,652
Apenas me mantenha informado.
1483
01:46:49,194 --> 01:46:51,405
Jarvis, encontre-me um ponto fraco.
1484
01:46:53,991 --> 01:46:55,576
Olhe para isto!
1485
01:46:55,659 --> 01:46:56,660
Olhe ao seu redor!
1486
01:46:57,995 --> 01:47:01,498
Você acha que essa loucura
vai acabar com o seu governo?
1487
01:47:01,999 --> 01:47:03,500
É tarde demais.
1488
01:47:05,002 --> 01:47:06,295
É tarde demais para pará-lo.
1489
01:47:06,337 --> 01:47:09,882
Não. Nós podemos, juntos.
1490
01:47:16,847 --> 01:47:18,599
Sentimento.
1491
01:47:46,835 --> 01:47:49,088
Temos civis
ainda presos aqui em cima.
1492
01:47:50,089 --> 01:47:51,090
Rogers: Loki.
1493
01:48:02,685 --> 01:48:04,478
Eles são peixes em um barril lá embaixo.
1494
01:48:10,109 --> 01:48:12,111
Nós temos isso. Está bom. Vá.
1495
01:48:12,194 --> 01:48:13,463
Você acha que pode detê-los?
1496
01:48:13,487 --> 01:48:14,530
Capitão,
1497
01:48:16,699 --> 01:48:19,368
seria um prazer genuíno meu.
1498
01:48:46,395 --> 01:48:47,855
Assim como Budapeste de novo.
1499
01:48:48,731 --> 01:48:50,941
Você e eu lembramos de Budapeste
de forma muito diferente.
1500
01:49:07,416 --> 01:49:08,459
Vai demorar uma hora
1501
01:49:08,500 --> 01:49:09,936
antes que eles possam
mobilizar a guarda nacional.
1502
01:49:09,960 --> 01:49:11,795
Guarda nacional?
1503
01:49:12,671 --> 01:49:14,065
O exército sabe
o que está acontecendo aqui?
1504
01:49:14,089 --> 01:49:15,090
Nós sabemos?
1505
01:49:16,633 --> 01:49:17,926
Precisa de homens nestes edifícios.
1506
01:49:17,968 --> 01:49:19,571
Tem pessoas lá dentro e
elas vão correr
1507
01:49:19,595 --> 01:49:20,846
direto para a linha de fogo.
1508
01:49:20,971 --> 01:49:22,949
Leve-os para os porões
ou pelo metrô.
1509
01:49:22,973 --> 01:49:24,641
Mantenha-os fora das ruas.
1510
01:49:24,683 --> 01:49:26,977
Preciso de um perímetro até a 39.
1511
01:49:27,436 --> 01:49:29,116
Por que diabos
eu deveria receber ordens suas?
1512
01:49:43,160 --> 01:49:44,369
Preciso de homens nesses edifícios.
1513
01:49:44,453 --> 01:49:46,622
Leve as pessoas para baixo
e para longe das ruas.
1514
01:49:46,663 --> 01:49:49,263
Vamos estabelecer um perímetro
até a rua 39.
1515
01:49:59,635 --> 01:50:01,011
Bem, chamamos a atenção dela.
1516
01:50:01,345 --> 01:50:03,263
Qual era o segundo passo, afinal?
1517
01:50:32,751 --> 01:50:33,836
Qual é a situação lá em cima?
1518
01:50:33,877 --> 01:50:35,879
O poder em torno do cubo
é impenetrável.
1519
01:50:35,921 --> 01:50:38,590
Stark: Thor está certo. Temos
que lidar com esses caras.
1520
01:50:38,674 --> 01:50:40,384
- Como vamos fazer isso?
- Como uma equipe.
1521
01:50:40,425 --> 01:50:41,905
Tenho assuntos inacabados com Loki.
1522
01:50:41,969 --> 01:50:43,011
Ah, é? Então entra na fila.
1523
01:50:43,095 --> 01:50:44,096
Rogers: Deixem disso.
1524
01:50:44,513 --> 01:50:46,032
Loki vai manter
essa luta focada em nós,
1525
01:50:46,056 --> 01:50:47,099
e é disso que precisamos.
1526
01:50:47,182 --> 01:50:48,892
Sem ele,
essas coisas poderiam correr soltas.
1527
01:50:48,976 --> 01:50:50,856
Temos Stark lá em cima.
Ele vai precisar que a gente...
1528
01:50:59,278 --> 01:51:02,865
Então, isso tudo parece horrível.
1529
01:51:03,365 --> 01:51:04,491
Já vi piores.
1530
01:51:04,908 --> 01:51:05,993
Desculpa.
1531
01:51:06,201 --> 01:51:08,704
Não, podíamos usar algo pior.
1532
01:51:09,121 --> 01:51:11,248
- Stark, pegamos ele.
- Stark: Banner?
1533
01:51:11,456 --> 01:51:12,749
Exatamente como você disse.
1534
01:51:13,083 --> 01:51:15,669
Então diga para ele se aprontar.
Estou levando a festa para você.
1535
01:51:22,092 --> 01:51:24,011
Não vejo como isso é uma festa.
1536
01:51:31,894 --> 01:51:32,895
Rogers: Dr. Banner.
1537
01:51:34,730 --> 01:51:36,810
Agora pode ser um ótimo momento
para você ficar com raiva.
1538
01:51:37,399 --> 01:51:39,943
Esse é meu segredo, capitão.
1539
01:51:41,612 --> 01:51:42,946
Eu estou sempre com raiva.
1540
01:51:54,625 --> 01:51:56,043
Esperem!
1541
01:52:26,156 --> 01:52:27,532
Enviem o resto.
1542
01:52:34,289 --> 01:52:35,582
Pessoal.
1543
01:52:35,832 --> 01:52:37,125
Stark: Diga, capitão.
1544
01:52:37,167 --> 01:52:38,418
Certo, escutem.
1545
01:52:38,502 --> 01:52:41,004
Até fecharmos esse portal,
nossa prioridade é conter.
1546
01:52:41,380 --> 01:52:42,798
Barton, quero você naquele telhado.
1547
01:52:42,839 --> 01:52:44,800
Olhos em tudo.
Avise padrões e perdidos.
1548
01:52:44,841 --> 01:52:45,985
Stark, você cuida do perímetro.
1549
01:52:46,009 --> 01:52:47,362
Se alguma coisa for
mais de três quarteirões para fora,
1550
01:52:47,386 --> 01:52:49,012
você a faz voltar ou a transforma
em cinzas.
1551
01:52:49,346 --> 01:52:50,448
- Podes me dar uma boleia?
- Certo.
1552
01:52:50,472 --> 01:52:51,598
É melhor apertar, Legolas.
1553
01:52:55,352 --> 01:52:57,354
Thor, tens de tentar
criar um gargalo nesse portal.
1554
01:52:57,688 --> 01:52:58,814
Abranda-os.
1555
01:52:59,106 --> 01:53:00,983
Tu tens os relâmpagos.
Ilumina os bastardos.
1556
01:53:03,568 --> 01:53:04,921
Tu e eu,
ficamos aqui no chão.
1557
01:53:04,945 --> 01:53:06,113
Mantemos a luta aqui.
1558
01:53:06,196 --> 01:53:07,197
E Hulk...
1559
01:53:09,866 --> 01:53:10,993
Esmaga.
1560
01:54:04,921 --> 01:54:06,048
Senhor.
1561
01:54:06,798 --> 01:54:07,799
O conselho está online.
1562
01:54:12,929 --> 01:54:15,974
Stark, tens muitos vadios
a farejar o teu rabo.
1563
01:54:18,018 --> 01:54:19,895
Estou só a tentar mantê-los
fora das ruas.
1564
01:54:20,187 --> 01:54:22,147
Bem, eles não valem nada
no banco.
1565
01:54:22,230 --> 01:54:23,440
Então encontra um canto apertado.
1566
01:54:23,648 --> 01:54:25,067
Entendido, Roger.
1567
01:54:47,923 --> 01:54:49,132
Oh, rapaz.
1568
01:54:56,348 --> 01:54:58,016
Boa chamada.
1569
01:54:58,100 --> 01:54:59,351
Que mais tens?
1570
01:54:59,434 --> 01:55:02,312
Barton: Thor está a enfrentar
um esquadrão na sexta.
1571
01:55:02,354 --> 01:55:04,314
E ele não me convidou.
1572
01:55:44,062 --> 01:55:46,064
Capitão, nada disto
vai querer dizer nada
1573
01:55:46,148 --> 01:55:47,166
se não fecharmos aquele portal.
1574
01:55:47,190 --> 01:55:48,793
Rogers:
As nossas maiores armas não o tocam.
1575
01:55:48,817 --> 01:55:51,111
Bem, talvez não se trate de armas.
1576
01:55:53,155 --> 01:55:55,395
Se queres chegar lá acima,
vais precisar de uma boleia.
1577
01:55:55,949 --> 01:55:57,075
Eu tenho uma boleia.
1578
01:55:58,160 --> 01:55:59,280
Podia usar um impulso, no entanto.
1579
01:56:01,872 --> 01:56:02,873
Tens a certeza disto?
1580
01:56:03,540 --> 01:56:05,876
Sim. Vai ser divertido.
1581
01:56:33,069 --> 01:56:34,863
Okay, vira, vira.
1582
01:56:35,071 --> 01:56:36,865
Menos! Menos!
1583
01:57:59,489 --> 01:58:02,492
Barton: Capitão, o banco
na 42ª depois da Madison.
1584
01:58:02,576 --> 01:58:04,411
Eles encurralaram
muitos civis lá dentro.
1585
01:58:04,494 --> 01:58:06,246
Estou a caminho.
1586
01:58:26,516 --> 01:58:28,184
Toda a gente! Saiam!
1587
01:58:58,214 --> 01:58:59,924
Conselheira: Diretor Fury,
1588
01:59:00,008 --> 01:59:01,551
o conselho tomou uma decisão.
1589
01:59:01,885 --> 01:59:04,721
Eu reconheço que o conselho
tomou uma decisão.
1590
01:59:04,763 --> 01:59:06,431
Mas dado que
é uma decisão estúpida,
1591
01:59:06,514 --> 01:59:07,974
Eu decidi ignorá-la.
1592
01:59:08,058 --> 01:59:11,144
Diretor, está mais perto
do que qualquer um dos nossos subs.
1593
01:59:11,227 --> 01:59:12,270
Se lançar aquele jato...
1594
01:59:12,395 --> 01:59:15,190
Aquela é a ilha de Manhattan,
conselheiro.
1595
01:59:15,440 --> 01:59:17,609
Até ter a certeza que a minha
equipa não consegue aguentar,
1596
01:59:17,692 --> 01:59:19,694
Eu não vou ordenar um ataque
nuclear
1597
01:59:19,778 --> 01:59:21,112
contra uma população civil.
1598
01:59:21,363 --> 01:59:23,573
Se não os aguentarmos aqui,
perdemos tudo.
1599
01:59:23,907 --> 01:59:26,660
Se eu mandar aquele pássaro, já perdemos.
1600
01:59:30,413 --> 01:59:31,748
Oh, tu.
1601
01:59:34,376 --> 01:59:35,585
Hawkeye! (Gavião Arqueiro!)
1602
01:59:36,670 --> 01:59:37,671
Nat, o que você está fazendo?
1603
01:59:38,630 --> 01:59:39,631
Uma pequena ajuda?
1604
01:59:45,053 --> 01:59:46,054
Eu peguei ele.
1605
02:00:12,497 --> 02:00:13,498
Chega!
1606
02:00:14,124 --> 02:00:16,334
Vocês todos são inferiores a mim!
1607
02:00:16,668 --> 02:00:19,504
Eu sou um deus, criatura tola.
1608
02:00:19,587 --> 02:00:21,131
E eu não serei intimidado por...
1609
02:00:30,640 --> 02:00:32,559
Deus insignificante.
1610
02:00:40,900 --> 02:00:42,444
Selvig: O cetro...
1611
02:00:43,528 --> 02:00:44,821
Doutor.
1612
02:00:46,656 --> 02:00:49,534
O cetro de Loki. A energia.
1613
02:00:49,617 --> 02:00:51,327
O tesseract não pode lutar,
1614
02:00:51,369 --> 02:00:53,204
mas você não pode se proteger
de si mesmo.
1615
02:00:53,371 --> 02:00:54,414
Não é sua culpa.
1616
02:00:54,497 --> 02:00:55,937
Você não sabia o que estava fazendo.
1617
02:00:59,002 --> 02:01:01,212
Na verdade, acho que sim.
1618
02:01:01,296 --> 02:01:04,299
Eu construí uma segurança para
cortar a fonte de energia deles.
1619
02:01:05,425 --> 02:01:06,926
O cetro de Loki.
1620
02:01:07,010 --> 02:01:09,637
Pode ser capaz de fechar o portal.
1621
02:01:11,681 --> 02:01:13,516
E eu estou olhando diretamente
para ele.
1622
02:01:25,987 --> 02:01:29,491
Jarvis: Senhor, perderemos energia
antes de penetrar essa barreira.
1623
02:01:36,289 --> 02:01:39,667
Jarvis, você já ouviu a história
de Jonas?
1624
02:01:39,709 --> 02:01:41,878
Jarvis:
Eu não o consideraria um modelo.
1625
02:02:51,698 --> 02:02:53,592
Conselheira: O diretor Fury não
está mais no comando.
1626
02:02:53,616 --> 02:02:55,743
Ordem de substituição 7-Alfa-1-1.
1627
02:02:55,785 --> 02:02:58,246
Piloto: 7-Alfa-1-1, confirmado.
Estamos prontos para a decolagem.
1628
02:02:59,289 --> 02:03:01,291
senhor, temos um pássaro em movimento!
1629
02:03:01,833 --> 02:03:03,626
Alguém no convés,
temos um pássaro rebelde.
1630
02:03:03,960 --> 02:03:05,295
Precisamos derrubá-lo!
1631
02:03:05,378 --> 02:03:07,380
Repito, a decolagem não
está autorizada.
1632
02:03:38,161 --> 02:03:40,371
Stark, você me ouve?
1633
02:03:40,455 --> 02:03:42,415
Você tem um míssil indo
direto para a cidade.
1634
02:03:43,124 --> 02:03:44,542
Stark: Quanto tempo?
1635
02:03:44,626 --> 02:03:46,753
Fury: Três minutos, no máximo.
1636
02:03:46,836 --> 02:03:48,296
A carga útil vai destruir o centro.
1637
02:03:48,546 --> 02:03:50,466
Jarvis, coloque tudo o que temos
nos propulsores.
1638
02:03:50,715 --> 02:03:52,425
Jarvis: Eu acabei de fazer isso.
1639
02:04:05,146 --> 02:04:06,522
Piloto: Pacote enviado.
1640
02:04:06,731 --> 02:04:09,692
Detonação em 2 minutos
e 30 segundos, Mark.
1641
02:04:32,632 --> 02:04:35,051
Você está pronto para outra luta?
1642
02:04:35,510 --> 02:04:36,670
O quê, você está ficando com sono?
1643
02:04:42,308 --> 02:04:44,102
Direto na coroa!
1644
02:04:50,066 --> 02:04:51,943
Eu posso fechá-lo.
1645
02:04:52,026 --> 02:04:53,736
Alguém pode me copiar?
1646
02:04:53,861 --> 02:04:55,071
Eu posso fechar o portal.
1647
02:04:55,405 --> 02:04:57,407
- Faça isso!
- Stark: Não, espere.
1648
02:04:57,448 --> 02:04:58,717
Stark, essas coisas ainda estão vindo.
1649
02:04:58,741 --> 02:04:59,742
Eu tenho uma bomba nuclear chegando.
1650
02:04:59,826 --> 02:05:01,703
Vai explodir em menos de um minuto.
1651
02:05:11,671 --> 02:05:13,339
E sei exatamente onde colocá-lo.
1652
02:05:20,722 --> 02:05:23,099
Rogers: Stark,
você sabe que é uma viagem só de ida.
1653
02:05:23,182 --> 02:05:24,600
Guarde o resto para a curva, j.
1654
02:05:24,684 --> 02:05:28,855
Jarvis: Senhor, devo tentar a Srta.
Potts?
1655
02:05:28,938 --> 02:05:30,690
Pode ser.
1656
02:05:32,900 --> 02:05:34,003
Repórter:
As ruas da cidade de Nova York
1657
02:05:34,027 --> 02:05:35,319
tornaram-se um campo de batalha.
1658
02:05:35,403 --> 02:05:37,780
O exército está aqui tentando
conter a violência
1659
02:05:37,989 --> 02:05:39,758
mas claramente, está superado.
1660
02:05:39,782 --> 02:05:42,118
E tenho que dizer,
em todos os meus anos de reportagem,
1661
02:05:42,201 --> 02:05:44,954
Eu nunca vi nada como isto.
1662
02:05:45,288 --> 02:05:46,808
Temos informações limitadas
sobre a equipe
1663
02:05:46,873 --> 02:05:50,460
mas sabemos que
o bilionário Tony Stark, o Homem de
Ferro...
1664
02:07:04,033 --> 02:07:05,868
Vamos, Stark.
1665
02:07:12,250 --> 02:07:13,417
Feche-o.
1666
02:07:33,521 --> 02:07:34,522
Filho da mãe.
1667
02:07:39,402 --> 02:07:41,070
Ele não está desacelerando.
1668
02:07:59,088 --> 02:08:00,381
Ele está respirando?
1669
02:08:28,451 --> 02:08:29,660
Que diabos?
1670
02:08:32,580 --> 02:08:34,749
O que acabou de acontecer?
1671
02:08:34,999 --> 02:08:37,126
Por favor, digam-me que ninguém me
beijou.
1672
02:08:41,380 --> 02:08:42,840
Nós ganhamos.
1673
02:08:45,384 --> 02:08:46,761
Certo, eba!
1674
02:08:46,802 --> 02:08:48,846
Viva. Bom trabalho, pessoal.
1675
02:08:48,930 --> 02:08:51,891
Vamos só não vir amanhã.
Vamos tirar um dia.
1676
02:08:52,892 --> 02:08:54,310
Já alguma vez experimentou shawarma?
1677
02:08:54,977 --> 02:08:57,104
Há um restaurante de shawarma
a cerca de duas quadras daqui.
1678
02:08:57,188 --> 02:08:58,988
Eu não sei o que é,
mas eu quero experimentar.
1679
02:08:59,482 --> 02:09:00,816
Ainda não terminamos.
1680
02:09:05,905 --> 02:09:07,823
E depois shawarma.
1681
02:09:29,679 --> 02:09:32,014
Se não se importar,
1682
02:09:35,226 --> 02:09:36,936
Eu vou tomar aquela bebida agora.
1683
02:09:44,819 --> 02:09:46,862
Apesar da devastação
do que foi confirmado
1684
02:09:46,946 --> 02:09:48,739
como um ataque extraterrestre,
1685
02:09:48,823 --> 02:09:50,366
o heroísmo extraordinário
1686
02:09:50,491 --> 02:09:52,493
do grupo conhecido como os Vingadores
1687
02:09:52,535 --> 02:09:54,179
tem sido para muitos uma causa
não só de conforto,
1688
02:09:54,203 --> 02:09:55,204
mas de celebração.
1689
02:09:55,329 --> 02:09:57,832
É ótimo saber
que eles estão lá fora.
1690
02:09:57,873 --> 02:09:59,750
Que alguém está cuidando de nós.
1691
02:09:59,834 --> 02:10:01,085
Eu te amo, Thor!
1692
02:10:01,168 --> 02:10:02,980
E então esses caras estavam tipo...
1693
02:10:03,004 --> 02:10:04,398
E então o ar vai...
1694
02:10:04,422 --> 02:10:05,899
E este cara verde sobe
e ele diz...
1695
02:10:05,923 --> 02:10:07,049
Eu não sei.
1696
02:10:07,091 --> 02:10:09,635
Eu não me sinto exatamente mais
seguro com essas coisas lá fora.
1697
02:10:09,719 --> 02:10:12,847
Parece que há
muito que não estão nos dizendo.
1698
02:10:12,888 --> 02:10:16,142
Super-heróis em Nova York?
Dá um tempo.
1699
02:10:16,434 --> 02:10:18,394
Esses chamados "heróis"
1700
02:10:18,477 --> 02:10:19,854
têm que ser responsabilizados
02:10:19,895 --> 02:10:22,148
pela destruição causada a esta cidade.
1702
02:10:22,231 --> 02:10:24,400
Esta era a luta deles.
Onde eles estão agora?
1703
02:10:24,442 --> 02:10:25,836
Repórter:
Perguntas difíceis estão sendo feitas
1704
02:10:25,860 --> 02:10:27,361
sobre os próprios Vingadores.
1705
02:10:27,403 --> 02:10:28,487
O seu aparecimento repentino
1706
02:10:28,571 --> 02:10:29,989
e desaparecimento igualmente repentino...
1707
02:10:30,072 --> 02:10:32,908
Mulher: O quê,
é tudo de alguma forma culpa deles?
1708
02:10:34,910 --> 02:10:38,080
O Capitão América salvou a minha vida.
1709
02:10:40,207 --> 02:10:43,753
Onde quer que ele esteja, e
onde quer que algum deles esteja,
1710
02:10:43,794 --> 02:10:45,338
Eu só...
1711
02:10:46,088 --> 02:10:48,424
Eu queria dizer obrigado.
1712
02:10:50,885 --> 02:10:52,428
Onde estão os Vingadores?
1713
02:10:52,762 --> 02:10:54,930
Eu não estou atualmente
rastreando o paradeiro deles.
1714
02:10:55,014 --> 02:10:57,266
Eu diria que eles ganharam
uma licença.
1715
02:10:57,308 --> 02:10:58,934
Conselheira: E o tesseract?
1716
02:10:59,018 --> 02:11:01,103
Fury:
O tesseract está onde pertence.
1717
02:11:01,729 --> 02:11:04,106
Fora do nosso alcance.
1718
02:11:04,315 --> 02:11:05,775
Conselheiro 1: Essa não é sua decisão.
1719
02:11:05,816 --> 02:11:06,859
Eu não a fiz.
1720
02:11:06,984 --> 02:11:09,070
Eu só não discuti com o deus que fez.
1721
02:11:09,362 --> 02:11:11,030
Conselheiro 1: Então, você deixou
ele pegar e o criminoso de guerra,
1722
02:11:11,280 --> 02:11:12,948
e o criminoso de guerra, Loki,
1723
02:11:13,032 --> 02:11:14,825
que deveria estar
respondendo pelo seu crime.
1724
02:11:14,909 --> 02:11:17,244
Fury: Oh, eu acho que ele vai estar.
1725
02:11:30,966 --> 02:11:33,446
Conselheira: Eu não acho que você
entenda o que você começou,
1726
02:11:33,719 --> 02:11:36,013
deixando os Vingadores
soltos neste mundo.
1727
02:11:36,430 --> 02:11:37,473
Eles são perigosos.
1728
02:11:37,848 --> 02:11:41,352
Fu ry: Eles certamente são,
e o mundo inteiro sabe disso.
1729
02:11:42,061 --> 02:11:44,397
Cada mundo sabe disso.
1730
02:11:45,064 --> 02:11:47,024
Era esse o ponto de tudo isso?
1731
02:11:47,316 --> 02:11:48,859
Uma declaração?
1732
02:11:51,737 --> 02:11:53,239
Fu ry: Uma promessa.
1733
02:12:01,705 --> 02:12:03,290
Hill: Senhor, como funciona agora?
1734
02:12:04,583 --> 02:12:06,669
Eles seguiram seus caminhos separados.
1735
02:12:06,710 --> 02:12:09,672
Alguns, muito extremamente longe.
1736
02:12:10,381 --> 02:12:12,383
Se entrarmos em uma situação
como esta novamente,
1737
02:12:12,466 --> 02:12:13,843
o que acontece então?
1738
02:12:13,884 --> 02:12:14,927
Eles vão voltar.
1739
02:12:16,595 --> 02:12:18,097
Hill: Você tem certeza disso?
1740
02:12:18,180 --> 02:12:19,181
Fury: Eu tenho.
1741
02:12:23,352 --> 02:12:25,229
Porque vamos precisar deles.
1742
02:15:17,109 --> 02:15:19,653
O outro: Humanos.
1743
02:15:20,863 --> 02:15:25,284
Eles não são os miseráveis
covardes que nos foram prometidos.
1744
02:15:26,201 --> 02:15:28,370
Eles se levantam.
1745
02:15:29,204 --> 02:15:34,418
Eles são rebeldes,
e, portanto, não podem ser governados.
1746
02:15:42,635 --> 02:15:45,554
Desafiá-los
1747
02:15:45,638 --> 02:15:49,016
é cortejar a morte.